Kig translation

Maurizio Paolini paolini at
Wed Feb 22 09:49:25 UTC 2012

On Tue, Feb 21, 2012 at 04:38:43PM +0100, Anne-Marie Mahfouf wrote:
> On 02/21/2012 02:53 PM, Maurizio Paolini wrote:
> >I am afraid that was a mistake due to the italian use of the word.
> >"polygonal" should be intended as "polygonal curve"
> >( Sorry.  This
> >should be corrected in the sources, actually.
> >In kig then "polygonal" refers to a (open or closed) line made of segments;
> >a closed polygonal that does not selfintersect is thus the boundary of
> >a polygon.
> >A polygon corresponds to this wikipedia definition:
> >A polygon is a plane figure that is bounded by a closed path, composed of a finite
> >sequence of straight line segments (i.e., by a closed polygonal chain).
> >
> >Maurizio Paolini
> >
> Can you fix the strings please Maurizio in master? Maybe we can ask
> to the i18n people for inclusion in 4.8.1 as well.

Done... perhaps the translations in 4.8.1 where fine already (with the
exception of the english one)


> Anne-Marie
> _______________________________________________
> kde-edu mailing list
> kde-edu at

More information about the kde-edu mailing list