[kde-doc-english] Fixes for Konversation doc

Yuri Chornoivan yurchor at ukr.net
Mon Sep 23 12:44:31 UTC 2013


написане Mon, 23 Sep 2013 15:30:37 +0300, Antoni Bella Pérez  
<antonibella5 at orange.es>:

>
>   Hi
>
>   I finished the translation for this chat tool from extragear-network  
> and
> report the following fixes (see the patch).
>
>   Two entities can be modified? I suggest:
>
>   <!ENTITY i18n-nickname "<acronym>nickname</acronym>">
>   <!ENTITY i18n-Nickname "<acronym>Nickname</acronym>">
>
>   The English form is meaningless in the translation.
>
>   Regards
>   Toni

Hi,

Thanks for your patch.

Just some minor questions:

> <ulink  
> url="irc://chat.freenode.net/konversation"><literal>irc.freenode.net  
> channel #konversation</literal></ulink>

Why literal? "channel" can be translated, can't it?

> For example:

http://www.grammarbook.com/punctuation/colons.asp  do not recommend to use  
colons after the introductory "for example" (Rule 1). Am I wrong?

> <para><emphasis>Note: </emphasis>

Can it be converted to a usual <note>?

Many thanks for your comments.

Best regards,
Yuri


More information about the kde-doc-english mailing list