[kde-doc-english] Fixes for Konversation doc
Yuri Chornoivan
yurchor at ukr.net
Mon Sep 23 12:44:31 UTC 2013
написане Mon, 23 Sep 2013 15:30:37 +0300, Antoni Bella Pérez
<antonibella5 at orange.es>:
>
> Hi
>
> I finished the translation for this chat tool from extragear-network
> and
> report the following fixes (see the patch).
>
> Two entities can be modified? I suggest:
>
> <!ENTITY i18n-nickname "<acronym>nickname</acronym>">
> <!ENTITY i18n-Nickname "<acronym>Nickname</acronym>">
>
> The English form is meaningless in the translation.
>
> Regards
> Toni
Hi,
Thanks for your patch.
Just some minor questions:
> <ulink
> url="irc://chat.freenode.net/konversation"><literal>irc.freenode.net
> channel #konversation</literal></ulink>
Why literal? "channel" can be translated, can't it?
> For example:
http://www.grammarbook.com/punctuation/colons.asp do not recommend to use
colons after the introductory "for example" (Rule 1). Am I wrong?
> <para><emphasis>Note: </emphasis>
Can it be converted to a usual <note>?
Many thanks for your comments.
Best regards,
Yuri
More information about the kde-doc-english
mailing list