[kde-doc-english] contribution orthographique

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Fri Apr 26 08:33:10 UTC 2013


Hi Josianne,

Am Dienstag, 23. April 2013, 18:28:32 schrieb Josianne:
> 
> La traduction française de la documentation Kubuntu n'est pas toujours
> rigoureuse quant à l'orthographe. Cela dérange mon respect de la langue.
> 
> par ex. Amorok Manuel Chapitre 4 1ère ligne /différentes approcheS/ (le
> nom et non le verbe).
> 
> Fenêtre de lecture: 4e ligne /le débit de donnéEs/ (nom féminin), 5è
> ligne /temps total /(accord masculin et non féminin)...
> 
> Je reste à disposition si vous le souhaitez. Avec mes remerciements pour
> l'aide que vous nous offrez dans notre apprentissage à l'utilisation des
> applications.
> 

Please report your issues found in the translated documentation on 
bugs.kde.org, product i18n, component fr to the relevant french translation 
team.

Thanks.

-- 
Burkhard Lück



More information about the kde-doc-english mailing list