[kde-doc-english]Re: Translating of jokes in programs.

Thomas Diehl thd at kde.org
Fri Apr 26 15:05:29 CEST 2002


On Fri, 26 Apr 2002 13:33:43 +0100, Malcolm Hunter wrote:

>On Friday 26 Apr 2002 12:19, Thomas Diehl wrote:
>> I guess this is about documentation only? Or are you going after the GUI
>> strings as well? ("Danger, Will Robinson!" is still there, although I think
>> we really need that one as a warning example. ;-)
>
>Both. Although I am concentrating on GUI at the moment.
>
>> Which brings up the inevitable question: what is the status of the
>> directory -> folder transition? Any chance that we are going to see this in
>> 3.1?
>
>That's quite involved as I need to look at the context of each string (eg. 
>Phone directory must stay). A quick scan shows ~600 instances of "directory", 
>so it's quite a mammoth task, but should be achievable for 3.1.

Maybe even a Sisyphos task if you don't tell developers about the new
guidelines? ;-) (Maybe also the style draft needs some additional
paragraphs on this? Have not looked at it lately though.)

Good luck with this,

Thomas




--- 
KDE translation: http://i18n.kde.org/
Deutsche KDE-Uebersetzung: http://i18n.kde.org/teams/de/





More information about the kde-doc-english mailing list