Translating app names ? Was: Text spacing problems
Friedrich W. H. Kossebau
kossebau at kde.org
Wed May 21 07:24:54 BST 2008
Am Mittwoch, 21. Mai 2008, um 00:30 Uhr, schrieb Alexander Neundorf:
> On Wednesday 21 May 2008, Chusslove Illich wrote:
> > There are some unresolved spacing problems with text spacing on my
> > Cyrillic- localized desktop. The first one is with menu items and their
> > shortcuts, such as (look at the highlighted item):
> > http://caslav.gmxhome.de/image/kde4-text-spacing-problem-01.png
> Completely unrelated to the issue, but, do I see here that "kwrite" as
> application name is translated to k-i18n("write") , i.e. k-pisanye ?
> (the menu even says "fail" in cyrillic, i.e. they didn't translate "file"
> (actually I guess "fail" is the russian word for "file", which is basically
> the english word written using cyrillic letters)
> Is this good ? Do we also have "k-schreiben" in german for kwrite ?
I think it is a matter of the alphabet/script. If KDE was developed in, say,
cyrillic and all programs have names in cyrillic letters, half of the world
would be lost as they could not decipher the names. For us western centric
people used to the latin alphabet (and not teached in russian) this is just
not on our mind :)
Just think of my project named ხალხი :)
More information about the kde-core-devel