need an idea for kxkb (multiple variants UI)

Nicolas Goutte nicolasg at snafu.de
Thu Mar 2 08:38:30 GMT 2006


On Thursday 02 March 2006 05:30, Andy Rysin wrote:
> >  On Wednesday 01 March 2006 15:33, Andriy Rysin wrote:
> > > Nicolas Goutte wrote:
> > > > On Wednesday 01 March 2006 07:19, Andriy Rysin wrote:
> > > >> ok, so I checked two options: putting number and extending width of
> > > >> kxkb tray. Neither work great.
> > > >> In case if layout has 3 letters there's no place for anything else
> > > >> horizontally and I agree that vertically it's not gonna be visible.
> > > >> Extending tray width did not work stable for me.
> > > >> So the only solution I would consider "proper" is to add "Display
> > > >> name:" field which will provide default "best guess" up-to-3-letters
> > > >> display name but will allow user to change it to something he/she
> > > >> likes more (again up to 3 letters as more won't fit into tray). The
> > > >> user still be able to see full name of layout and variant in menu.
> > > >>
> > > >> The only problem with that is introduction of another string to be
> > > >> i18n'ned while we're already in message freeze.
> > > >>
> > > >> I will try to complete the code tomorrow and will post a snapshot
> > > >> along with request for approval for new string in kde-i18n-doc.
> > > >
> > > > It is a rather bad time, as in only 2 weeks there is KDE 3.5.2 *and*
> > > > KOffice 1.5 RC1.
> > >
> > > I understand that, the question is whether we want leave users who use
> > > multiple variants (and those will be more with latest Xorg's as similar
> > > layouts are getting merged and represented as variants) without UI
> > > indication?
> >
> > Well, if it remains untranslated in many languages, I am not sure if it
> > is useful either.
>
> Well there's worse problem with translation I've just discovered: the name
> for layouts  in XFree were adjectives (Belgian, Thai, Finnish) and in some
> version Xorg it's changed to nouns (Beglium, Thailand, Finland). As strings
> for tranlsation in KDE are still old that means almost all of layout names
> will be untranslated for new versions of Xorg. So I don't know if one UI
> string will go untraslated in some languages :(

We have translations of country names already in KDE, see kdebase/l10n. The 
problem is how to use it in kxkb. (I have no idea right now.)

>
> Andriy
>
> P.S. The (some) solution for layout names would be to use translations from
> Xorg but I am planning using libxklavier only for KDE4.





More information about the kde-core-devel mailing list