Avoiding Problems by Avoiding Decisions
    George Staikos 
    staikos at kde.org
       
    Thu May 13 18:08:13 BST 2004
    
    
  
On May 13, 2004 13:02, Maks Orlovich wrote:
> On Thursday 13 May 2004 12:12 pm, George Staikos wrote:
> > On May 13, 2004 12:00, Maks Orlovich wrote:
> > > >  As a solution we can provide the country names as:
> > > > translated name (ISO name) and
> > > > ISO name (name in the langauge of the country)
> > > >
> > > > For example Hungary and Germany on an English desktop would be:
> > > > Hungary (Magyarorszag)
> > > > Germany (Deutschland)
> > >
> > > I thought of something like that for a bit, but this will break down
> > > for countries that have many languages that are widely used, or a
> > > strong minority population that speaks a different language. For
> > > example: what language would one use for Belgium?
> >
> >   Locales have two parts.  Take English - en_GB, en_US, en_Canadian,eh?,
> > etc
>
> We're talking about the country list, no?
   Yes.  I'm saying that different countries can localize the country list 
differently if they like via translations.
-- 
George Staikos
KDE Developer			http://www.kde.org/
Staikos Computing Services Inc.	http://www.staikos.net/
    
    
More information about the kde-core-devel
mailing list