[kde-china] [kde5][trunk] partitionmanager.po

Weng Xuetian wengxt在gmail.com
星期一 十一月 30 04:23:23 UTC 2015


已合并

有些术语翻译不对

有些 smart 属性的值的翻译可以参考,例如 Power cycle https://zh.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.

pass number,对应指 fstab
中最后一个域。我理解实际表达的是一个第几遍处理这种含义。0不检查,1首先在第一轮检查,2之后再检查。好像并没有已有的翻译。我暂且使用 顺序值
(Pass Number):

2015-11-04 12:40 GMT-08:00 Guo Yunhe (郭云鹤) <guoyunhebrave在gmail.com>:
> 疑问:
>
> 不同的地方,有的 Hash 都翻译成了“哈希”,有的翻译成了“散列”。我原来学数据
> 结构的时候老师讲的是哈希。搜索了一下,两种名字的文章都很多。知道“散列”的 人大都提到了它还 叫“哈希”;但反过来,有的人知道哈希不懂什么叫散列(比如
> 我)。
>
> 一些使用“哈希”的翻译:
>
> https://software.intel.com/zh-cn/isa-extensions/intel-sha
> http://php.net/manual/zh/book.hash.php
>
> 建议统一为“哈希”。
>
> --
> Guo Yunhe (郭云鹤)
> http://guoyunhe.me/
>
>
> _______________________________________________
> kde-china mailing list
> kde-china在kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>


关于邮件列表 kde-china 的更多信息