[kde-china] 请求加入翻译 trunk-kf5/po/gcompris_qt.po/zh_CN

Weng Xuetian wengxt在gmail.com
星期四 一月 1 06:32:31 UTC 2015


我的 Language-Team 忘了在 lokalize 设置里面改了……

编辑人历史大概你的 poedit 产生的文件没有自动产生头部注释的功能,所以我编辑的时候 lokalize 就没附加上 ˊ_>ˋ ……我手动加上了你的

2014-12-31 18:40 GMT-08:00 littlebat <dashing.meng在gmail.com>:

> 而且,里面的 Language-Team 我填的是 kde-china在kde.org,你改成了 kde-i18n-doc在kde.org
> ,为什么呢?
>
> 在 2015年1月1日 上午10:36,littlebat <dashing.meng在gmail.com>写道:
>
> Hi,
>> 我看了你提交的 po 文件,我添在头部注释的历史翻译者列表,包括2014年前贡献的,我最近贡献的人的列表都没有了。我又看了 KDE 其他的 po
>> 翻译文件,这个历史贡献人员名单都有的。个人认为加上是正确的。如果你也如此认为的话,请将我上封邮件附件 po 头部的历史贡献人员名单添加进去吧。
>>
>> 在 2015年1月1日 上午6:39,Weng Xuetian <wengxt在gmail.com>写道:
>>
>> Hi,
>>> 已合并。
>>> 修改了全角括号为 空格+半角,veronese 按库中对应图片是个绿色,按此查找看有称作 佛罗拿绿 的。
>>>
>>> 2014-12-31 1:36 GMT-08:00 littlebat <dashing.meng在gmail.com>:
>>>
>>> kde-china,
>>>>
>>>> GCompris-qt 本计划12月25日发布,因字符串遗漏延迟到 2015 年 1 月 5 日发布。我已经再次更新了
>>>> gcompris_qt.po 文件,主要新增约 100 词条。并仿照其它 KDE 的其它 po 文件在顶部添加了翻译人注释等等(我用的是
>>>> poedit)。
>>>>
>>>> gcompris_qt.po 的位置位于:
>>>> http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/playground-edu/gcompris_qt.po
>>>>
>>>> 请有权限的朋友审核后及时提交。赶上 2015 年 1 月 5 日此软件在 KDE 上的首次发布。gcompris_qt.po 文件见附件。
>>>>
>>>> -littlebat
>>>>
>>>> 在 2014年12月15日 下午8:01,Chao Feng <chaofeng111在gmail.com>写道:
>>>>
>>>> 已经提交,非常感谢. 因为是初始版本,按照附件直接 svn add 了.
>>>>>
>>>>> 如果对其它软件的翻译感兴趣,可以参考:
>>>>>
>>>>> https://community.kde.org/KDE_Localization/zh-cn
>>>>>
>>>>> Feng Chao
>>>>>
>>>>> 2014-12-15 16:25 GMT+08:00 littlebat <dashing.meng在gmail.com>:
>>>>>
>>>>>> On Wed, 3 Dec 2014 18:00:25 +0800
>>>>>> Aron Xu <aronmalache在gmail.com> wrote:
>>>>>>
>>>>>> > 在这里声明你要翻译后如果没有冲突即可开始翻译,完成后再发到这里。
>>>>>> >
>>>>>> > 2014-12-02 11:12 GMT+08:00 littlebat <dashing.meng在gmail.com>:
>>>>>> > > kde-china,
>>>>>> > > 您好。我想翻译 trunk-kf5/po/gcompris_qt.po/zh_CN,请问我该怎么进行下
>>>>>> > > 一步?
>>>>>>
>>>>>> 我翻译完了。见附件:gcompris_zh_CN.po
>>>>>> GCompris 管理人员计划在 2014 年 12 月 24 日发布软件。请有权限的朋友能尽
>>>>>> 快审核提交。
>>>>>>
>>>>>> 翻译共466条。大半基于原来 GTK 版本 GCompris 修改。因为 GCompris
>>>>>> 为了增加对移动设备的支持转到了 KDE qt,大部分修改是对移动设备的操作描
>>>>>> 述。我原来参加过 GTK 版本的翻译,这次翻译后逐条核对了一下,相信大问题应
>>>>>> 没有。3条标为 fuzzy 的翻译请斟酌一下。
>>>>>> 两条关于色彩混合的我不大懂。另一条关于声音配对的游戏介绍文字跟游戏内容有
>>>>>> 出入,我正在向 GCompris 邮件列表反映。有反馈我会在这里提的。
>>>>>>
>>>>>> 当前 po 文件统计页面:
>>>>>> http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/po/gcompris_qt.po/zh_CN/
>>>>>>
>>>>>> pot 文件:
>>>>>>
>>>>>> http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/templates/messages/playground-edu/gcompris_qt.pot
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> kde-china mailing list
>>>>>> kde-china在kde.org
>>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Chao Feng
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> kde-china mailing list
>>>>> kde-china在kde.org
>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> kde-china mailing list
>>>> kde-china在kde.org
>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>>>>
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> kde-china mailing list
>>> kde-china在kde.org
>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>>>
>>>
>>
>
> _______________________________________________
> kde-china mailing list
> kde-china在kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>
>
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-china/attachments/20141231/b0447aca/attachment.html>


关于邮件列表 kde-china 的更多信息