[kde-china] Re: 准备加入并进行kdeedu子项目kstars的翻译
Weng Xuetian
wengxt在gmail.com
星期四 六月 9 07:09:43 CEST 2011
那个格式没关系,只要poedit认为没问题就没问题,另外别忘了配置poedit的姓名和email那里。
此处的翻译是给KDE的中文翻译,是发行版无关的。
工具的话,只要用着顺手,哪个都无所谓。总体来说也差得不多。
poedit有windows版。
剩下我知道的两个一个是gtranslator,一个是kdesdk里面的lokalize。
话说回来以前看到也有个天文爱好/专业的人翻过kstars
不知道还在不?
On Thursday 09 June 2011 12:44:26 Hwa Young wrote:
> 各位好:
>
> 我在邮件列表中注册的地址同l10n中注册的地址不同。我是一位天文爱好者,是Skymap各版本的中文版
翻译者2EASY。虽然累计使用kstars的时间不
> 算长,但是接触时间也有数年,至今kstars的中文翻译依旧不尽人意,我准备着手进行修正和完成余下的
相关翻译。
> 我准备做线下翻译,我现在使用的poedit进行po文件编辑,不过编辑后的文件与原格式有少许排版上的差
异,是否可以?或者有什么好的推荐。此处的翻译项目是
> 否会在每个发行版中出现?
>
> --Hwa Young
>
> _______________________________________________
> kde-china mailing list
> kde-china在kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
-------------- 下一部分 --------------
一个非文本附件被清除...
发信人: %(who)s
主题: %(subject)s
日期: %(date)s
大小: 490
Url: http://mail.kde.org/pipermail/kde-china/attachments/20110609/f8b5fa1b/attachment.sig
关于邮件列表 kde-china 的更多信息