[kde-china] 翻译 KMid
Lie Ex
lilith.ex在gmail.com
星期一 五月 24 12:27:09 CEST 2010
谢谢,已经提交,有些问题说明下,以后您可以做得更好:
一个是注意在程序里某些单词的语境,比如Repeat,一般是反复,不过在音乐播放器里需要改成循环。
这里注意下时态,new本来没有翻译出来:
The new MIDI backend will take effect after restarting the program.
---MIDI 后端模块将在程序重新运行时生效。
-->新 MIDI 后端模块将在程序重新运行后生效。
这里注意译文不要过于口语化:
MIDI Backend Changed
---MIDI 后端模块改变了
-->MIDI 后端模块已更改
Time position in measures:beats,这里的冒号不能用全角的。
还有若干括号问题,和逗号句号不同,这个标点不要用中文全角括号,因为在某些字体下太大,很难看,我都改成英文括号了。在
http://www.kdecn.org/l10n/method.php
页面上对这些有注明的。
File Setting Help菜单很可能是引用了其它类库来实现的,相应的字符串不在kmid本身代码里,所以这里翻译不到。
此致。
2010/5/24 Rui Fan <vanferry在gmail.com>:
> Hi,
> 我是新手,想翻译KMid:
> http://userbase.kde.org/KMid2
>
> 我今天从这里下载了kmid.po文件:
> http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/zh_CN/messages/extragear-multimedia/kmid.po?r1=1117398&view=log
>
> 前面有同学已经翻译了一部分,我今天在他的基础上,翻译了所有字符串。
> 现在我发现有三个菜单的字符串未包括在这个文件中,它们是[File],[Setting]和[Help],所以也就无法翻译。
> 是kmid.po文件没更新么?
>
>
> 附上我翻译的文件。
>
> Regards,
> Rui Fan
>
> _______________________________________________
> kde-china mailing list
> kde-china在kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>
>
关于邮件列表 kde-china 的更多信息