[kde-china] 问下几个翻译

Ni Hui shuizhuyuanluo在126.com
星期二 六月 8 15:37:15 CEST 2010


qiii2006 要统一下userbase那边,主要是弄成图片
在 星期二 08 6月 2010 12:26:51,qiii2006 写道:
> http://userbase.kde.org/File:KDE_brand_map.png
> 
> Software Compilation(我当前userbase是软件汇集,我有次在linuxfans看到说 软件编译集,以后是统一 软件编译集
> 吗?)
> 
> workspace (我当前是工作区,看到kde中桌面右键的标题是“工作区”,但系统设置中又是“工作空间”,以后是统一“工作空间”?)

software compilation 没有决定。
我偏向于用软件编译集,既然英文选用了 compilation 而没用 collection,那就忠实下原意图比较好吧。
workspace ----- 工作空间。

nihui

-- 
http://shuizhuyuanluo.blog.163.com/
-------------- 下一部分 --------------
一个非文本附件被清除...
发信人: %(who)s
主题: %(subject)s
日期: %(date)s
大小: 198
Url: http://mail.kde.org/pipermail/kde-china/attachments/20100608/f674e019/attachment.sig 


关于邮件列表 kde-china 的更多信息