[kde-china] 想参与翻译

Yifan Yang enthumelon在gmail.com
星期一 七月 19 15:08:55 CEST 2010


整个Linux的文档系统就不是非常完善,当然,这与开发人员最讨厌写文档有关系。Windows其实也差不多,Win上的有些商业软件的文档也少得可怜。

话说想参与翻译的童鞋可以参看
http://www.kde.org/community/getinvolved/translation/
或者
http://techbase.kde.org/Projects_%28zh_CN%29
上面的一些内容。上面有KDE文档项目、本地化项目等内容的简介。(这个是KDE的wiki,中文化工作还有很长的路要走。)



2010/7/19 Yue Liu <opuspace at gmail.com>

> 主要是KDE的英文文档就没什么人写,目前没多大使用价值……
>
> 2010/7/19 Yinghua Wang <wantinghard at gmail.com>:
> > 看了一眼,KDE trunk的文档部分翻译少得可怜……
> > 翻译文档是为了练手。因为上下文比较多,可以练习组织句子的能力,即使有一点表达上的问题,用户也能从上下文中推断出来,不至于影响理解。还可以丰富词汇。
> > 熟悉了,再逐渐地转向翻译程序界面。
> > 觉得 Linux
> 用户不应该成见,所有发行版都是生态系统的一部分,如果相互指摘,就谈不上健康发展了。还会被商业操作系统所耻笑。大家一起帮助它们成长吧!
> >
> > Freedom!
> >
> > Contact me with w-y-h8 at 163.com if Google is down.
> > I hope that never happens...
> >
> > _______________________________________________
> > kde-china mailing list
> > kde-china at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
> >
> >
> _______________________________________________
> kde-china mailing list
> kde-china at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>



-- 
Best Regards,
Yang Yifan | Statistic and Probability| School of Management | University of
Science and Technology of China | Mobile: +86 1386672 1658 | E-mail:
enthumelon at gmail.com | Privileged/Confidential information may be contained
in this message. If you are not the intended recipient, please notify the
sender immediately.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-china/attachments/20100719/d6ea72a3/attachment.htm 


关于邮件列表 kde-china 的更多信息