[kde-china] 关于Kstars的翻译问题

Sami Zhan h.zhan123在gmail.com
星期六 一月 9 00:26:06 CET 2010


看起来这个软件是不错的。可以避免重复劳动。

在 10-1-9,Wei Hu<contact在huwei.name> 写道:
> 关于几个困难文件的翻译,可否使用类似于 LaunchPad 或者 Pootle 的 web 协作模式,这样比较便于分配任务和协作。
> LaunchPad 的安装因为必须依赖 Ubuntu ,我还没有弄明白,不过 Pootle 只依赖于 Python 和
> Django,安装设置起来应该比较容易。我花了一些时间,把 Pootle 的汉化做到了75% 左右,不知道大家可否考虑一下使用这个软件进行 web
> 协作,我个人感觉对于小组协作处理大文件还是有帮助的。实际上这个软件同时也可以和Subversion集成,也就是说完全可以管理全部kdecn的翻译,但是目前我尚未弄明白如何配置。
> Pootle 的汉化地址是:
> http://pootle.locamotion.org/zh_CN/pootle/translate.html?view_mode=translate
>
>
> 2010/1/8 Sami Zhan <h.zhan123在gmail.com>
>
>> 谢谢支持
>> 我想了解目前kstars的翻译进度。以及如何翻译,应该是有语言文件的吧。
>>
>> 在 10-1-8,dbhrscom<dbhrscom在gmail.com> 写道:
>> > 支持一下,若kstar能进行完整的中文翻译,实实在在是天文爱好者的福音。
>> >
>> > 2010/1/8 Sami Zhan <h.zhan123在gmail.com>:
>> >> 自从安装mandriva2010以来,发现新版的翻译貌似不很好。mandriva里面的amarok变成英文了,还有kstars
>> >>
>> 我刚才看到有邮件中提到了kstars的翻译问题。amarok总有人在做吧。kstars有人做吗?希望可以搞定翻译。如果没有人做,期末考试结束之后我可以尽力提供帮助。因为我是杭州高级中学天文社的,平时都使用该软件。。。。
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> kde-china mailing list
>> >> kde-china在kde.org
>> >> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>> >>
>> >>
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > dbhrscom在gmail.com
>> > _______________________________________________
>> > kde-china mailing list
>> > kde-china在kde.org
>> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>> >
>> _______________________________________________
>> kde-china mailing list
>> kde-china在kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>>
>
>
>
> --
> Hu Wei
>


关于邮件列表 kde-china 的更多信息