[kde-china] 特定英文单词的快捷键翻译请求统一

pansz panshizhu在routon.com
星期二 八月 11 04:56:41 CEST 2009


shuizhuyuanluo 写道:
> 很早就有这个问题了,拖到现在才讨论。。。
> 两者所描述的格式是不同的 ..... .... ... .. .
> 个人觉得应该统一成一种格式,比较倾向于后一种,即“使用 &Mplayer”,因为比较节省,比较短,更适于放在菜单、选项卡标签、按钮这类小地方。
> 
> nihui

这个貌似没有讨论的必要吧?随着上网本的普及,“节省屏幕区域资源”将是件越来 
越宝贵的大事。

所以对于能够节省两个括号的翻译方式,当然应当优先采纳。直接强调一下纪律和 
规则就好了。



关于邮件列表 kde-china 的更多信息