[Kde-br] Saudações
Felipe Agnelli Barbosa
no.molas em gmail.com
Quinta Abril 4 21:16:43 UTC 2013
Isso é *Bullying! Vcs nem sabem meu numero, rs.
*
Em 4 de abril de 2013 17:48, Tomaz Canabrava <tcanabrava em kde.org> escreveu:
> Lembrando que novatos tem que usar a fantasia do konqui nas feiras. o/
>
>
> 2013/4/4 Aracele Torres <araceletorres em gmail.com>
>
>> Exatamente. Mas eu sugiro que você use o Lokalize porque ele possui
>> algumas facilidades como, por exemplo, uma memória da tradução que te
>> mostra como determinadas strings têm sido traduzidas, isso ajuda a criar um
>> padrão e evita trabalho dobrado.
>>
>> *Não precisa pedir desculpas por perguntar, é assim que se descobre como
>> as coisas funcionam*
>>
>> Somos uma comunidade, todos estão aqui pra se ajudar e compartilhar os
>> conhecimentos em prol do KDE. =)
>>
>> Abs.
>>
>>
>> Em 4 de abril de 2013 17:30, Felipe Agnelli Barbosa <no.molas em gmail.com>escreveu:
>>
>> Oi Aracele,
>>>
>>> Obrigado pelas informações.
>>> Uma dúvida, no modelo off-line, por eu ser tradutor iniciante, eu posso
>>> usar svn anonimo para baixar os GUI e DOC.
>>>
>>> svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/pt/messages
>>>
>>> E dai fazer as alterações(com o lokalize, ou Vi, pode?) desses arquivos
>>> e enviar para os veteranos via email?
>>> Para depois vcs fazerem o commit disso.
>>>
>>> Desculpe as perguntas.
>>>
>>> []s
>>> Felipe
>>>
>>>
>>> Em 4 de abril de 2013 15:36, Aracele Torres <araceletorres em gmail.com>escreveu:
>>>
>>> Felipe, eu tenho trabalhado com a tradução online das páginas do KDE,
>>>> como a do Techbase (http://techbase.kde.org/<http://techbase.kde.org/Welcome_to_KDE_TechBase>).
>>>> E também textos para serem publicados em blogs e sites. No caso da tradução
>>>> online basta se cadastrar na wiki e solicitar uma conta de tradutor (
>>>> http://techbase.kde.org/Translator_Account). Você pode optar por fazer
>>>> esse tipo de tradução ou a tradução offline (ou os dois). Na tradução
>>>> offline você faz uma cópia do repositório para o seu computador e traduz os
>>>> arquivos (GUI e DOC) através de um programa (Lokalize -
>>>> http://userbase.kde.org/Lokalize/pt-br) instalado no seu computador.
>>>> Aqui (http://br.kde.org/I18n) você pode encontrar todas as instruções
>>>> de configuração do ambiente de tradução na sua máquina. Tem algumas coisas
>>>> desatualizadas, mas qualquer dúvida você pode perguntar pra gente.
>>>>
>>>> Abs.
>>>>
>>>>
>>>> Em 4 de abril de 2013 15:24, Tomaz Canabrava <tcanabrava em kde.org>escreveu:
>>>>
>>>> Isso é com Aracele e Boaglio, nunca toquei na parte de tradução.
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2013/4/4 Felipe Agnelli Barbosa <no.molas em gmail.com>
>>>>>
>>>>>> Paralelo a isso, gostaria de participar como tradutor iniciante,
>>>>>> claro, se possível.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Em 4 de abril de 2013 13:18, Tomaz Canabrava <tcanabrava em kde.org>escreveu:
>>>>>>
>>>>>> http://qt-project.org/doc/qt-4.8/
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> 2013/4/4 Felipe Agnelli Barbosa <no.molas em gmail.com>
>>>>>>>
>>>>>>>> Caros,
>>>>>>>>
>>>>>>>> Alguém poderia me indicar algum material digital ou impresso sobre
>>>>>>>> C++ com Qt?
>>>>>>>> Já estou preparando um ambiente em que eu vou poder compilar algo.
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> []s
>>>>>>>> Felipe
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Em 3 de abril de 2013 20:38, Felipe Agnelli Barbosa <
>>>>>>>> no.molas em gmail.com> escreveu:
>>>>>>>>
>>>>>>>> #Tomaz - Obrigado pela força, vou verificar os jj que vc disse.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> #Sandro - Vlw pelas boas vindas, tb irei verificar o techbase.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Tb vi alguns posts atrás que foi recomendado a leitura de outros
>>>>>>>>> links referente ao Qt e C++ para outras pessoas, tb irei verificar.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Grato pela colaboração.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> []s
>>>>>>>>> Felipe
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Em 3 de abril de 2013 16:31, Sandro Andrade <sandroandrade em kde.org
>>>>>>>>> > escreveu:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Bem vindo Felipe !
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Você pode começar também pelo tutoriais em techbase.kde.org.
>>>>>>>>>> E qualquer dúvida é só postar aqui ...
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Sandro
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>> Sandro
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 2013/4/3 Felipe Agnelli Barbosa <no.molas em gmail.com>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Olá pessoal,
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Sou novo por aqui, acabei trocando emails com o Tomaz a
>>>>>>>>>>> respeito de como eu poderia contribuir com o projeto. Que me orientou a
>>>>>>>>>>> registrar esse interesse na lista.
>>>>>>>>>>> Sou da area de redes e administração de sistemas, tenho um
>>>>>>>>>>> pouco de conhecimento em algumas linguagens de programação como perl,
>>>>>>>>>>> python. Trabalho atualmente com DNS/DNSSEC, IPv6 e outras coisas mais.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Estou motivado a estudar o Qt/C++ para poder algum dia
>>>>>>>>>>> contribuir com algo que eu goste e que seja util a mais alguém.
>>>>>>>>>>> Também tenho experiencia com streaming servers, como o
>>>>>>>>>>> Flumotion por exemplo.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Minha intenção a longo prazo seria contribuir com dev, porém
>>>>>>>>>>> hoje não me vejo hapto.
>>>>>>>>>>> Acho que eu conseguiria ajudar um pouco com tradução e web
>>>>>>>>>>> atualmente.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Enfim, meu nome é Felipe Agnelli, entusiasta de software livre,
>>>>>>>>>>> me apresentando a vosso dispor.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> []s
>>>>>>>>>>> Felipe
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>> " A dúvida é o principio da sabedoria "
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>> Kde-br mailing list
>>>>>>>>>>> Kde-br em kde.org
>>>>>>>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>> Kde-br mailing list
>>>>>>>>>> Kde-br em kde.org
>>>>>>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> --
>>>>>>>>> " A dúvida é o principio da sabedoria "
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>> " A dúvida é o principio da sabedoria "
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> Kde-br mailing list
>>>>>>>> Kde-br em kde.org
>>>>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Kde-br mailing list
>>>>>>> Kde-br em kde.org
>>>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> " A dúvida é o principio da sabedoria "
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Kde-br mailing list
>>>>>> Kde-br em kde.org
>>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Kde-br mailing list
>>>>> Kde-br em kde.org
>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Aracele Torres
>>>> http://cibermundi.wordpress.com
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Kde-br mailing list
>>>> Kde-br em kde.org
>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> " A dúvida é o principio da sabedoria "
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Kde-br mailing list
>>> Kde-br em kde.org
>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Aracele Torres
>> http://cibermundi.wordpress.com
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Kde-br mailing list
>> Kde-br em kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Kde-br mailing list
> Kde-br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
>
>
--
" A dúvida é o principio da sabedoria "
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://mail.kde.org/mailman/private/kde-br/attachments/20130404/e7d542ef/attachment-0001.html>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-br