[gcompris-devel] GCompris: Request for translation update
Bruno Coudoin
bruno.coudoin at free.fr
Tue Feb 24 23:31:13 UTC 2009
Le mardi 24 février 2009 à 22:02 +0200, F Wolff a écrit :
> I also notice this string:
> Pieter Bruegel, Bauernhochzeit
>
> I guess he should also here be called "Pieter Bruegel the Elder".
> Furthermore, I'm wondering about the name of the painting. The English
> Wikipedia uses an English name of "The peasants wedding".
Fixed.
> Also, I'm not sure what "Choice of the level" means. Is it a label at a
> control to select the level, or is some choice that is exercised inside
> a level? "Choice of the filename" and "Choice of the language" is also a
> bit strange to me. How is this different from a label just saying
> "Filename" and "Language"? Or is the purpose something else?
Fixed in "Language:", "Level:" and "Filename:".
>
> There are some French spacing before the punctuation marks:
> We skip this level because there are not enough words in the list !
Fixed that one also because it is new.
> But actually it occurs in many places. We should probably fix it after
> the string freeze.
Yes, hopefully we will based our next release on the new 8.5 branch,
these will require a lot of code testing and translation updates. When
ready, I will call for a string review prior to requesting
translations .
By the way, I try to keep up to date the status for the 8.5 release:
http://gcompris.net/wiki/index.php/Todo_for_8.5#To_do_for_Final_version
As you see, we are
> I updated my translation, and the file is uploaded here:
>
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=573018
>
Thanks, Commited.
--
Bruno Coudoin
http://gcompris.net Free educational software for kids
http://toulibre.org Logiciel Libre à Toulouse
http://april.org Promouvoir et défendre le Logiciel Libre
More information about the Gcompris-devel
mailing list