[gcompris-devel] GCompris: Request for translation update
Karl Ove Hufthammer
karl at huftis.org
Sun Feb 22 21:00:36 UTC 2009
Torsdag 19. februar 2009 skreiv Bruno Coudoin:
>We are about to make a new release of GCompris on March 6th. We have
>some new features that requires a translation update.
I’m working on an updated Norwegian Nynorsk translation, but found some rather
strange strings:
Ambrosius Bosschaert, The Elder - 1614
The actual title of work is ‘Flower Still Life’. It is ambrosius himself that
is the elder!
The same error is present in another string that contains
Artist: Ambrosius Bosschaert. Title: The Elder. Licence: Public Domain.
This same string also contains the ‘name’
Bruegel d. Ä.
The actual name should be ‘Pieter Bruegel’ or ‘Pieter Bruegel the Elder’.
‘d. Ä’ is just a German abbreviation meaning ‘the elder’.
The string also contains
Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel
Malissin et frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and author.
Firstly, ‘frédéric‘ should probably have a capital ‘F‘. Also, why use an image
with such harsh conditions of use? The image is available at other places
without such limitations, e.g. English Wikipedia at
http://en.wikipedia.org/wiki/File:The_Lady_and_the_unicorn_Desire.jpg which
also have much better quality.
--
Karl Ove Hufthammer
http://blogg.huftis.org/
Jabber: karl at huftis.org
More information about the Gcompris-devel
mailing list