vision creation - next step - first draft
Sam Lade
admin at sentynel.com
Tue Mar 22 13:45:43 CET 2011
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 22/03/11 11:58, Lydia Pintscher wrote:
> On Mon, Mar 21, 2011 at 20:42, Mark Kretschmann <kretschmann at kde.org> wrote:
>> Looks good to me.
>>
>> One thing that I noticed while reading: It should be either "at any
>> time", or "anytime". While "any time" is grammatically correct too, my
>> impression is that this form isn't used much any more in contemporary
>> English.
>>
>> Reference:
>> "anytime, adv., = at any time; whenever. Some writers consider this
>> term a CASUALISM, but it is highly convenient and has -- for whatever
>> reason -- gained more widespread acceptance than anymore (in positive
>> contexts) and anyplace. Garner's Modern American Usage"
>
> Good catch. What do the native speakers say about this?
>
>
> Cheers
> Lydia
>
I think Mark is correct in American English, but I've never seen
"anytime" used in British English. Which one we're using is a whole
different debate entirely, but "at any time" would be correct in either
variant. On the other hand, "anywhere, anytime" flows and looks better
than "anywhere, at any time".
Sam
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iQEcBAEBAgAGBQJNiJnxAAoJEOhz1yW6dT6hxmMIAKqkQbEFS6UdW+Nhtx9PiQgo
DEeAoBmpzk/w8P0pXcsLZFuvDmknAMcD2ewgiCS1deSsloyqp/54FzGWmSXsG1ZB
6zl0rFmn9rpWd3RdZcb5FHqrKbo+9X3wl4Rhy621jBEmdT11twz+cE0VfpoCM1Wk
fC96e86xhrvUKgSnR7ZZ86igBUkSQl3OJB7gmfJeZ6Yl4LfOH9PjiTF7YMEk78sQ
UopqOBhK9duGj/0daddAY37qZQMNFCejht/yGU9ewZV/OOpL2X/JgL2m1sc4ibGS
pX8+8t2ev8sISHu8qwz0OebeD/x+VTL8yZCQNl1ds5/8124BdR1siNyO6MSTxQw=
=wKGy
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the Amarok-devel
mailing list