Proposition pour procédure pour changer la traduction de mots

Johnny Jazeix jazeix at gmail.com
Jeu 11 Jan 10:09:02 GMT 2024


Bonjour,

il y a plusieurs discussions pour définir quels mots utiliser et nous
n'avons pas vraiment de procédure.
Par exemple, Alexandre a proposé sur le canal francophone d'utiliser
"complétion" plutôt que "complètement" pour la traduction de completion
mais la discussion risque de durer si on reste sur le canal et être oubliée.

Est ce qu'avoir un vote/espace de discussion temporaire comme un framadate
permettrait de pouvoir discuter/voter ? Par exemple :
https://framadate.org/kdefrFPS
On peut aussi utiliser le discuss.kde.org (
https://discuss.kde.org/c/local-communities/kde-en-francais/17) même si je
suis personnellement moins chaud (comprendre : je n'y vais jamais).

Bonne journée !

Johnny
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20240111/6ff2b6b3/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone