[RFR] po://kstars-doc/fr/kstars_ekos.po

steve stax at ik.me
Mar 31 Mai 11:55:33 BST 2022


Le 31-05-2022, à 10:16:14 +0200, Johnny Jazeix a écrit :

>   "Définition de multiples profils de matériel pour des configuration
>   locales "
>   "et à distance. Basculer facilement entre eux."
>   -> "Définissez des ... Basculez" ?

Passer d'un profil à l'autre ? Switch en anglais. Pas trouvé mieux que
basculer.



>diff --git a/fr/docmessages/kstars/kstars_ekos.po b/fr/docmessages/kstars/kstars_ekos.po
>index b5190b2..46f2d5f 100644
>--- a/fr/docmessages/kstars/kstars_ekos.po
>+++ b/fr/docmessages/kstars/kstars_ekos.po
>@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
> "<ulink url=\"https://www.youtube.com/watch?v=85L3J_iiXZ4\">Ordonnanceur "
> "complètement automatisé</ulink> pour contrôler l'intégralité du matériel, et "
> "permettant de sélectionner des cibles d'acquisition tout en définissant des "
>-"contraintes sur les conditions météorologiques. Réalisez vos acquisition de "
>+"contraintes sur les conditions météorologiques. Réalisez vos acquisitions de "
> "données même lorsque vous êtes absent !"
  
Corrigé


> #. Tag: para
>@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
> "Define multiple driver profiles for local and remote setups. Switch among "
> "them easily."
> msgstr ""
>-"Définition de multiples profils de matériel pour des configuration locales "
>+"Définition de multiples profils de matériel pour des configurations locales "
> "et à distance. Basculer facilement entre eux."

Corrigé

> #. Tag: para
>@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
> #, no-c-format
> msgid "Auto and manual focus modes using Half-Flux-Radius (HFR) method."
> msgstr ""
>-"Mise au point automatique et manuelle en utilisant la méthode HFR (Half-Flux-"
>+"Mises au point automatique et manuelle en utilisant la méthode HFR (Half-Flux-"
> "Radius)."

Correction. Il manquait la traduction de « modes ». J'ai gardé « mise »
au singulier puisqu'il s'agit d'une opération unique à un moment donné.
Par contre, il arrive de devoir en faire plusieurs durant la nuit,
quand la température baisse par exemple (les matériaux se contractent et
donc les distances diminuent nécessitant une nouvelle mise au point).


> #. Tag: para
>@@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
> msgstr ""
> "Puissante gestion de séquences d'acquisition par lots avec l'ajout "
> "facultatif de préfixes, d'horodatage, de sélection de roue à filtres et bien "
>-"plus encore ! "
>+"plus encore !"

Corrigé.


Merci pour la relecture Johnny !



Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone