Fwd: website translations

Xavier (Perso) xavier.besnard at neuf.fr
Ven 15 Mai 17:26:29 BST 2020


Bonjour Yoann.

Merci pour ton retour.

Je viens de démarrer il y a quelques temps la traduction de 
kde-org-announcements-releases.po. 
<https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/fr/messages/www/kde-org-announcements-releases.po?r1=1569434&r2=1569433&pathrev=1569434>

Je suppose que la phrase "le scatter a tout écrasé plusieurs fois" me 
concerne: scatter ou squatter?

J'ai bien regardé tes exemples. Je suis OK pour appliquer d'autres 
règles mais à condition de les connaître.

Y aurait il une page qui explique les contextes avancées pour les 
traductions destinées à la publications web? Cela m'aiderait à faire bon 
du premier coup.

Si je comprends tes exemples:

  * 38 et 749: Problème de tag: "title: mise à jour des applications de
    KDE de Février 2020" ==> "title:" est à considérer comme une balise
    à ne pas traduire, y compris ne pas insérer d'espace insécable. Idem
    avec les autres balises: "resume:", "publishDate:", "summary:"
  * 660 et 685: Si je comprends bien, les mots associés au lien ne sont
    pas à traduire?  msgstr "{{<learn-more
    href=\"https://blog.broulik.de/2019/11/plasma-browser-integration-1-7/\"
     >}}\n" ou  "{{<*microsoft-store*
    href=\"https://www.microsoft.com/store/apps/9pmbng78pfk3\" >}}\n"
    ==> Je trouve cela un peu bizarre mais bon...
  * 77 : Pas compris où est le problème. Qu'est ce qui est non conforme
    dans ma traduction?

Désolé pour le dérangement mais totalement ignorant des subtilités pour 
ce type de traduction.

Merci pour  le retour.

Xavier

Le 14/05/2020 à 22:47, Yoann Laissus a écrit :
> Bonsoir à tous,
>
> Un petit message de Jonathan pour nous avertir de ne pas traduire 
> certains tags ou balises dans les messages des sites.
> Par exemple : 
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/fr/messages/www/kde-org-announcements-releases.po?r1=1569434&r2=1569433&pathrev=1569434
> J'ai reporté ses corrections dans summit car le scatter a tout écrasé 
> plusieurs fois !
>
> Bonne soirée
>
> ---------- Forwarded message ---------
> De : *Jonathan Riddell* <jr at jriddell.org <mailto:jr at jriddell.org>>
> Date: jeu. 14 mai 2020 à 13:00
> Subject: website translations
> To: <yoann.laissus at gmail.com <mailto:yoann.laissus at gmail.com>>
>
>
> thanks for translating the releases pages on the KDE website
>
> some of the words are extracted but shouldn't be translated so it 
> breaks things if you translate them. Have a look at the commits I made 
> to kde-org-announcements-releases.po to get the website working 
> again.  Hopefully we can fix the extraction sometime but in the mean 
> time translators will need to be a bit careful here
>
> Jonathan
>
>
>
>
> -- 
> Yoann Laissus

-- 
Xavier Besnard
Chez Mme Espesset Paulette
Place de la halle
82330 Varen
Tél: 06 49 37 44 17
Courriel:xavier.besnard at neuf.fr

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20200515/3629faf3/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone