[rkward-cvs] SF.net SVN: rkward:[3085] trunk/rkward/po/de.po
sjar at users.sourceforge.net
sjar at users.sourceforge.net
Tue Sep 28 01:56:26 UTC 2010
Revision: 3085
http://rkward.svn.sourceforge.net/rkward/?rev=3085&view=rev
Author: sjar
Date: 2010-09-28 01:56:25 +0000 (Tue, 28 Sep 2010)
Log Message:
-----------
* update
Modified Paths:
--------------
trunk/rkward/po/de.po
Modified: trunk/rkward/po/de.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/de.po 2010-09-28 00:31:11 UTC (rev 3084)
+++ trunk/rkward/po/de.po 2010-09-28 01:56:25 UTC (rev 3085)
@@ -15,7 +15,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge."
"net/tracker/?group_id=50231&atid=459007\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-25 15:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 02:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 03:49+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Rödiger <stefan_roediger at gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -451,11 +451,6 @@
"know what you are doing, but you are strongly advised to fix the table, and/"
"or backup your data, first."
msgstr ""
-"Der Editor '%1' enthält folgende doppelte Spaltennamen. Das Editieren dieser "
-"Tabelle ist möglicherweise nicht sicher und wurde deaktiviert. Sie können es "
-"reaktivieren, wenn Sie sich wirklich sicher sind was Sie tun. Dennoch wird "
-"dringlichst geraten die Tabelle zu überarbeiten und/oder ein Sicherung der "
-"Daten zu erstellen."
#: dataeditor/twintable.cpp:182
msgid "Duplicate columns detected"
@@ -681,12 +676,12 @@
"\"Configure Repositories\"-button to set up a writable directory to install "
"package to).\n"
msgstr ""
-"Mit den gegenwärtigen Nutzerrechten haben Sie keine Schreibrechte, um in das "
-"Verzeichnis (%1) zu installieren. Sie können einen anderen "
-"Bibliotheksspeicherort wählen, wohin die Installation erfolgen soll (wenn "
-"keiner beschreibbar ist, dann können Sie den \"Konfiguriere "
-"Repositories\"-Knopf verwenden um ein beschreibbares Verzeichnis für die "
-"Installation der Pakete zu erstellen).\n"
+"Mit den gegenwärtigen Nutzerrechten haben keine Schreibrechte um in das "
+"Verzeichnis (%1) zu installieren. Sie können einen anderen Speicherort für "
+"Ihre Bibliotheken finden in den Sie installieren können (wenn keiner "
+"beschreibbar ist, dann möchten Sie möglicherweise den \"Konfiguriere "
+"Repositories\"-Button verwenden um ein beschreibbares Verzeichnis für die "
+"Installation Ihrer Pakete zu wählen).\n"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:873
msgid ""
@@ -1424,10 +1419,10 @@
msgstr ""
"<p>\t-Ein Problem bei der Kommunikation mit R ist aufgetreten. Dies liegt "
"möglicherweise an einer inkorrekten Version der 'rkward' R-Bibliothek oder "
-"einem anderen Fehler. Dies deutet auf eine fehlerhafte Installation hin."
-"</p><p><b>Sie sollten RKWard nun beenden und die Installation reparieren.</"
+"einem anderen Fehler. Dies deutet auf eine fehlerhafte Installation hin.</p>"
+"\t\t\t<p><b>Sie sollten RKWard nun beenden und die Installation reparieren.</"
"b>Hilfe finden Sie unter <a href=\"http://p.sf.net/rkward/compiling\">http://"
-"p.sf.net/rkward/compiling</a>.</p>"
+"p.sf.net/rkward/compiling</a>.</p>\n"
#: rbackend/rinterface.cpp:228
msgid ""
@@ -1971,7 +1966,6 @@
#: settings/rksettingsmodulecommandeditor.cpp:109
msgid "Keep autosave file after manual save"
msgstr ""
-"Behalte automatisch gespeicherte Dateien (Backups) nach manueller Speicherung"
#: settings/rksettingsmodulecommandeditor.cpp:133
msgid "Script editor"
@@ -2599,8 +2593,6 @@
"An error occurred during while trying to create an autosave of the script "
"file '%1':"
msgstr ""
-"Während der automatischen Skript-Speicherung trat ein Fehler beim Skript "
-"'%1':"
#: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:474
msgid "Unnamed"
@@ -2666,7 +2658,7 @@
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:104
msgid "All loaded packages"
-msgstr "Alle geladenen Pakete"
+msgstr "Geladene Pakete"
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:113
msgid "Case sensitive"
@@ -3007,9 +2999,6 @@
"happens regularly, you may want to adjust the default graphics window size "
"in Settings->Configure RKWard->Onscreen Graphics."
msgstr ""
-"Das gegenwärtige Fenster scheint zu groß zu sein, um auf den Bildschirm zu "
-"passen. Falls dies häufig passiert, dann können Sie die Standardgröße der "
-"Fenster unter Einstellungen->Konfiguriere RKWard->Bildschirmgrafik anpassen."
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:225
msgid "Large window"
@@ -3097,16 +3086,13 @@
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:449
msgid "Remove current plot from history (device number %1)"
-msgstr "Entferne aktullen Plot vom Verlauf (Gerätenummer %1)"
+msgstr "Entferne aktuellen Plot vom Verlauf (Gerätenummer %1)"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:455
msgid ""
"This will clear the plot history for all device windows, not just this one. "
"If this is not your intent, press cancel, below."
msgstr ""
-"Dies wird den Plot-Verlauf nicht nur für dieses, sondern für alle "
-"Gerätefenster löschen. "
-"Wenn Sie dies nicht beabsichtigen bitte wählen Sie nun Abbrechen."
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:457
msgid "Clear plot history"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the rkward-tracker
mailing list