[rkward-cvs] SF.net SVN: rkward:[2450] trunk/rkward/po/es.po
tfry at users.sourceforge.net
tfry at users.sourceforge.net
Thu Apr 30 14:52:06 UTC 2009
Revision: 2450
http://rkward.svn.sourceforge.net/rkward/?rev=2450&view=rev
Author: tfry
Date: 2009-04-30 14:52:06 +0000 (Thu, 30 Apr 2009)
Log Message:
-----------
Spanish translation update (manchito)
Modified Paths:
--------------
trunk/rkward/po/es.po
Modified: trunk/rkward/po/es.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/es.po 2009-04-30 14:38:35 UTC (rev 2449)
+++ trunk/rkward/po/es.po 2009-04-30 14:52:06 UTC (rev 2450)
@@ -12,8 +12,8 @@
"Project-Id-Version: rkward\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge."
"net/tracker/?group_id=50231&atid=459007\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-27 21:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-29 13:35-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 18:59-0500\n"
"Last-Translator: Germán Márquez Mejía <gmarquez at javeriana.edu.co>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,7 +93,7 @@
"Fallo en la grabación del archivo «%1». ¿Desea intentarlo guardando con otro "
"nombre?"
-#: agents/showedittextfileagent.cpp:57 misc/rkprogresscontrol.cpp:281
+#: agents/showedittextfileagent.cpp:57 misc/rkprogresscontrol.cpp:305
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:361
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
@@ -357,27 +357,27 @@
msgid "Invalid Name"
msgstr "Nombre no válido"
-#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:57
-msgid "Paste inside Table"
+#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:58
+msgid "Paste inside table"
msgstr "Pegar dentro de la tabla"
-#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:62
-msgid "Paste inside Selection"
+#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:63
+msgid "Paste inside selection"
msgstr "Pegar dentro de la selección"
-#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:66
+#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:67
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Corta la sección actual y la pone en el portapapeles"
-#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:67
+#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:68
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Copia la sección actual al portapapeles"
-#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:68
+#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:69
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "Pega el contenido del portapapeles en la posición actual"
-#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:69
+#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:70
msgid ""
"Pastes the clipboard contents to actual position, but not beyond the table's "
"boundaries"
@@ -385,7 +385,7 @@
"Pega el contenido del portapapeles en la posición actual, sin traspasar los "
"límites de la tabla"
-#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:70
+#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:71
msgid ""
"Pastes the clipboard contents to actual position, but not beyond the "
"boundaries of the current selection"
@@ -393,15 +393,15 @@
"Pega el contenido del portapapeles en la posición actual, sin traspasar los "
"límites de la selección activa"
-#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:76
+#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:77
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Cortando la selección..."
-#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:85
+#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:86
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Copiando la selección al portapapeles..."
-#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:112
+#: dataeditor/rkeditordataframepart.cpp:113
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Insertando el contenido del portapapeles..."
@@ -747,7 +747,7 @@
#: main.cpp:80 main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83 main.cpp:85 main.cpp:86
#: main.cpp:87 main.cpp:88 main.cpp:89 main.cpp:90 main.cpp:91 main.cpp:92
-#: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95 main.cpp:96
+#: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95 main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "%1"
msgstr "%1"
@@ -763,7 +763,7 @@
msgid "Many plugins, suggestions, marketing, translations"
msgstr "Varios complementos, sugerencias, mercadeo, traducciones"
-#: main.cpp:83 main.cpp:96
+#: main.cpp:83 main.cpp:97
msgid "Many plugins, suggestions"
msgstr "Varios complementos, sugerencias"
@@ -808,18 +808,22 @@
msgstr "Muchos comentarios, sugerencias útiles y reportes de errores"
#: main.cpp:94
+msgid "German Translation, bug reports"
+msgstr "Traducción al alemán, reportes de errores"
+
+#: main.cpp:95
msgid "Some patches"
msgstr "Algunos parches"
-#: main.cpp:95
+#: main.cpp:96
msgid "patches and helpful comments"
msgstr "parches y comentarios útiles"
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:98
msgid "Many more people on rkward-devel at lists.sourceforge.net"
msgstr "Mucha más gente en rkward-devel at lists.sourceforge.net"
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:98
msgid "Sorry, if we forgot to list you. Please contact us to get added"
msgstr ""
"Lo sentimos. Si nos olvidamos de incluirte en esta lista, por favor "
@@ -877,30 +881,30 @@
msgid "Show Fields"
msgstr "Mostrar campos"
-#: misc/rkprogresscontrol.cpp:210
+#: misc/rkprogresscontrol.cpp:213
msgid ""
"<b>There have been errors and / or warnings! See below for a transcript</b>"
msgstr "<b>¡Se han encontrado errores y/o avisos! Mire el reporte más abajo</b>"
-#: misc/rkprogresscontrol.cpp:220 settings/rksettingsmoduleoutput.cpp:68
+#: misc/rkprogresscontrol.cpp:223 settings/rksettingsmoduleoutput.cpp:68
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:257
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: misc/rkprogresscontrol.cpp:221
+#: misc/rkprogresscontrol.cpp:224
msgid "Output:"
msgstr "Salida:"
-#: misc/rkprogresscontrol.cpp:223
+#: misc/rkprogresscontrol.cpp:226
msgid "Errors / Warnings"
msgstr "Errores / Avisos"
-#: misc/rkprogresscontrol.cpp:224
+#: misc/rkprogresscontrol.cpp:227
msgid "Errors / Warnings:"
msgstr "Errores/avisos"
-#: misc/rkprogresscontrol.cpp:244 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:281
-#: rkconsole.cpp:845 robjectviewer.cpp:170
+#: misc/rkprogresscontrol.cpp:250 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:281
+#: rkconsole.cpp:844 robjectviewer.cpp:170
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1310,27 +1314,27 @@
msgid "R Console"
msgstr "Consola de R"
-#: rkconsole.cpp:590
+#: rkconsole.cpp:589
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Error de sintaxis\n"
-#: rkconsole.cpp:806
+#: rkconsole.cpp:805
msgid "Interrupt running command"
msgstr "Interrumpir el comando en ejecución"
-#: rkconsole.cpp:812
+#: rkconsole.cpp:811
msgid "Copy selection cleaned"
msgstr "Copiar la selección después de limpiarla"
-#: rkconsole.cpp:815
+#: rkconsole.cpp:814
msgid "Copy selection literally"
msgstr "Copiar la selección tal cual"
-#: rkconsole.cpp:820 windows/rkcommandlog.cpp:277
+#: rkconsole.cpp:819 windows/rkcommandlog.cpp:277
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: rkconsole.cpp:845
+#: rkconsole.cpp:844
msgid ""
"You have configured RKWard to run script commands through the console. "
"However, the console is currently busy (either a command is running, or you "
@@ -1342,11 +1346,11 @@
"comando o usted ha comenzado a introducir texto). ¿Desea obviar la consola "
"por esta vez o desea intentar nuevamente más tarde?"
-#: rkconsole.cpp:845
+#: rkconsole.cpp:844
msgid "Console is busy"
msgstr "La consola está ocupada"
-#: rkconsole.cpp:845
+#: rkconsole.cpp:844
msgid "Bypass console"
msgstr "Obviar la consola"
@@ -2188,19 +2192,19 @@
msgid "Attach to main window"
msgstr "Adosar a la ventana principal"
-#: windows/rcontrolwindow.cpp:50
+#: windows/rcontrolwindow.cpp:51
msgid "Configure R backend"
msgstr "Configurar el motor R"
-#: windows/rcontrolwindow.cpp:55 windows/rcontrolwindow.cpp:141
+#: windows/rcontrolwindow.cpp:56 windows/rcontrolwindow.cpp:142
msgid "Pause execution"
msgstr "Pausar la ejecución"
-#: windows/rcontrolwindow.cpp:60
+#: windows/rcontrolwindow.cpp:61
msgid "Cancel selected commands"
msgstr "Cancelar los comandos seleccionados"
-#: windows/rcontrolwindow.cpp:132
+#: windows/rcontrolwindow.cpp:133
msgid ""
"Some of the commands you were trying to cancel are marked as \"sync"
"\" (letter 'S' in the type column). Cancelling such commands could lead to "
@@ -2210,11 +2214,11 @@
"«sync» (letra S en la columna tipo). Cancelarlos podría ocasionar pérdidas de "
"datos. Los comandos _no_ han sido cancelados."
-#: windows/rcontrolwindow.cpp:132
+#: windows/rcontrolwindow.cpp:133
msgid "Some commands not cancelled"
msgstr "Algunos comandos no han sido cancelados"
-#: windows/rcontrolwindow.cpp:145
+#: windows/rcontrolwindow.cpp:146
msgid "Resume execution"
msgstr "Continuar con la ejecución"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the rkward-tracker
mailing list