[rkward-cvs] rkward/po fr.po,1.15,1.16

Pierre ecoch at users.sourceforge.net
Mon Apr 10 19:04:58 UTC 2006


Update of /cvsroot/rkward/rkward/po
In directory sc8-pr-cvs1.sourceforge.net:/tmp/cvs-serv31200/po

Modified Files:
	fr.po 
Log Message:
Updating french translation. Not quite finished, but there is no fuzzy string any more.


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/rkward/rkward/po/fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -C2 -d -r1.15 -r1.16
*** fr.po	10 Feb 2006 11:53:37 -0000	1.15
--- fr.po	10 Apr 2006 19:04:56 -0000	1.16
***************
*** 2,6 ****
  # This file is distributed under the same license as the RKWard package.
  # Copyright (C) 2005 Thomas Friedrichsmeier.
! # Pierre Ecochard <ecoch at users.sourceforge.net>, 2005.
  #
  msgid ""
--- 2,6 ----
  # This file is distributed under the same license as the RKWard package.
  # Copyright (C) 2005 Thomas Friedrichsmeier.
! # Pierre Ecochard <ecoch at users.sourceforge.net>, 2005, 2006.
  #
  msgid ""
***************
*** 9,13 ****
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  "POT-Creation-Date: 2006-02-10 12:29+0100\n"
! "PO-Revision-Date: 2005-10-12 14:47+0200\n"
  "Last-Translator: Pierre Ecochard <ecoch at users.sourceforge.net>\n"
  "Language-Team:  <fr at li.org>\n"
--- 9,13 ----
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  "POT-Creation-Date: 2006-02-10 12:29+0100\n"
! "PO-Revision-Date: 2006-04-10 21:03+0200\n"
  "Last-Translator: Pierre Ecochard <ecoch at users.sourceforge.net>\n"
  "Language-Team:  <fr at li.org>\n"
***************
*** 34,39 ****
  
  #: agents/rksaveagent.cpp:57
! msgid ""
! "No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
  msgstr ""
  "Aucun nom de fichier n'a été fourni. Les données n'ont PAS été enregistrées. "
--- 34,38 ----
  
  #: agents/rksaveagent.cpp:57
! msgid "No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
  msgstr ""
  "Aucun nom de fichier n'a été fourni. Les données n'ont PAS été enregistrées. "
***************
*** 70,73 ****
--- 69,74 ----
  "\n"
  msgstr ""
+ " Pour cette raison, le processus a été interrompu pour l'instant. Cliquez sur \"Fait\", ou fermez cette boîte de dialogue quand vous pensez que l'exécution peut recommencer.\n"
+ "\n"
  
  #: agents/showedittextfileagent.cpp:59
***************
*** 193,199 ****
  
  #: main.cpp:85
- #, fuzzy
  msgid "Core coder since 0.2.9"
! msgstr "Programmeur depuis la version 0.29"
  
  #: main.cpp:87
--- 194,199 ----
  
  #: main.cpp:85
  msgid "Core coder since 0.2.9"
! msgstr "Programmeur depuis la version 0.2.9"
  
  #: main.cpp:87
***************
*** 206,212 ****
  
  #: main.cpp:89
- #, fuzzy
  msgid "New website"
! msgstr "Nouvel élément"
  
  #: main.cpp:90
--- 206,211 ----
  
  #: main.cpp:89
  msgid "New website"
! msgstr "Nouveau site web"
  
  #: main.cpp:90
***************
*** 216,221 ****
  #: main.cpp:91
  msgid "RKWard logo, many suggestions, help on wording"
! msgstr ""
! "Logo de RKWard, beaucoup de suggestions, coup de main pour la formulation."
  
  #: main.cpp:92
--- 215,219 ----
  #: main.cpp:91
  msgid "RKWard logo, many suggestions, help on wording"
! msgstr "Logo de RKWard, beaucoup de suggestions, coup de main pour la formulation."
  
  #: main.cpp:92
***************
*** 229,234 ****
  #: main.cpp:93
  msgid "Sorry, I forgot to list you. Please contact me to get added"
! msgstr ""
! "Désolé, on vous a oublié ! Contactez nous pour être ajoutés à la liste..."
  
  #: rkconsole.cpp:41
--- 227,231 ----
  #: main.cpp:93
  msgid "Sorry, I forgot to list you. Please contact me to get added"
! msgstr "Désolé, on vous a oublié ! Contactez nous pour être ajoutés à la liste..."
  
  #: rkconsole.cpp:41
***************
*** 249,255 ****
  
  #: rkconsole.cpp:338
- #, fuzzy
  msgid "Copy selection"
! msgstr "Lancer la sélection"
  
  #: rkward.cpp:167
--- 246,251 ----
  
  #: rkconsole.cpp:338
  msgid "Copy selection"
! msgstr "Copier la sélection"
  
  #: rkward.cpp:167
***************
*** 264,268 ****
  #: rkward.cpp:168
  msgid "What to expect of RKWard"
! msgstr ""
  
  #: rkward.cpp:175
--- 260,264 ----
  #: rkward.cpp:168
  msgid "What to expect of RKWard"
! msgstr "Ce qu'on peut attendre de RKWard"
  
  #: rkward.cpp:175
***************
*** 275,281 ****
  
  #: rkward.cpp:182 windows/rcontrolwindow.cpp:203
- #, fuzzy
  msgid "Command Stack"
! msgstr "journal"
  
  #: rkward.cpp:208
--- 271,276 ----
  
  #: rkward.cpp:182 windows/rcontrolwindow.cpp:203
  msgid "Command Stack"
! msgstr "Travaux en cours"
  
  #: rkward.cpp:208
***************
*** 454,460 ****
  
  #: rkward.cpp:694
- #, fuzzy
  msgid "[Unnamed Workspace]"
! msgstr "Enregistrer l'espace de travail"
  
  #: rkwatch.cpp:52 settings/rksettingsmodulewatch.cpp:262
--- 449,454 ----
  
  #: rkward.cpp:694
  msgid "[Unnamed Workspace]"
! msgstr "[Espace de travail sans titre]"
  
  #: rkwatch.cpp:52 settings/rksettingsmodulewatch.cpp:262
***************
*** 472,477 ****
  #: rkwatch.cpp:138
  msgid "An unspecified error occured while running the command.\n"
! msgstr ""
! "Une erreur inconnue s'est produite pendant l'exécution de la commande.\n"
  
  #: robjectbrowser.cpp:48 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50
--- 466,470 ----
  #: rkwatch.cpp:138
  msgid "An unspecified error occured while running the command.\n"
! msgstr "Une erreur inconnue s'est produite pendant l'exécution de la commande.\n"
  
  #: robjectbrowser.cpp:48 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50
***************
*** 508,512 ****
  
  #: robjectviewer.cpp:45
- #, fuzzy
  msgid ""
  "\n"
--- 501,504 ----
***************
*** 514,518 ****
  msgstr ""
  "\n"
! "Classe : "
  
  #: robjectviewer.cpp:49
--- 506,510 ----
  msgstr ""
  "\n"
! "Classe (s) : "
  
  #: robjectviewer.cpp:49
***************
*** 745,749 ****
  
  #: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:58
- #, fuzzy
  msgid ""
  "The R-backend has reported errors handling packages.\n"
--- 737,740 ----
***************
*** 758,769 ****
  
  #: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:59
- #, fuzzy
  msgid ""
  "There was an error or warning while installing the packages.\n"
  "Please check the output below for more information."
  msgstr ""
! "Une erreur s'est produite à l'installation des paquets. Veuillez contrôler "
! "les sorties sur stderr. Désolé, pas de meilleure gestion des erreurs pour "
! "l'instant..."
  
  #: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:59
--- 749,758 ----
  
  #: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:59
  msgid ""
  "There was an error or warning while installing the packages.\n"
  "Please check the output below for more information."
  msgstr ""
! "Une erreur s'est produite à l'installation des paquets.\n"
! "Veuillez contrôler les sorties ci-dessous pour des informations détaillées."
  
  #: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:59
***************
*** 782,788 ****
  
  #: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:160
- #, fuzzy
  msgid "Please, stand by while downloading selected packages."
! msgstr "Veuillez patienter pendant le téléchargement de la liste des paquets."
  
  #: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:183
--- 771,776 ----
  
  #: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:160
  msgid "Please, stand by while downloading selected packages."
! msgstr "Veuillez patienter pendant le téléchargement des paquets sélectionnés."
  
  #: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:183
***************
*** 888,892 ****
  
  #: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:640
- #, fuzzy
  msgid "Please stand by while downloading the list of packages."
  msgstr "Veuillez patienter pendant le téléchargement de la liste des paquets."
--- 876,879 ----
***************
*** 999,1004 ****
  
  #: plugin/rkplugin.cpp:88
! msgid ""
! "The R-backend has reported one or more error(s) while processing the plugin "
  msgstr ""
  "Le processus R a rencontré une ou plusieurs erreurs pendant l'exécution du "
--- 986,990 ----
  
  #: plugin/rkplugin.cpp:88
! msgid "The R-backend has reported one or more error(s) while processing the plugin "
  msgstr ""
  "Le processus R a rencontré une ou plusieurs erreurs pendant l'exécution du "
***************
*** 1148,1152 ****
  #: scriptbackends/phpbackend.cpp:220
  msgid "PHP-Error"
! msgstr ""
  
  #: scriptbackends/phpbackend.cpp:181
--- 1134,1138 ----
  #: scriptbackends/phpbackend.cpp:220
  msgid "PHP-Error"
! msgstr "Erreur PHP"
  
  #: scriptbackends/phpbackend.cpp:181
***************
*** 1185,1198 ****
  
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:42
- #, fuzzy
  msgid "Settings marked with (*) do not take effect until you restart RKWard"
! msgstr ""
! "Note : les options marquées d'une étoile (*) ne seront prise en compte "
! "qu'après un redémarrage de RKWard"
  
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:46
- #, fuzzy
  msgid "Directory where the logfiles should be kept (*)"
! msgstr "Répertoire où les fichiers de log doivent être rangés."
  
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:50
--- 1171,1180 ----
  
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:42
  msgid "Settings marked with (*) do not take effect until you restart RKWard"
! msgstr "Les options marquées d'une étoile (*) ne seront prise en compte qu'après un redémarrage de RKWard"
  
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:46
  msgid "Directory where the logfiles should be kept (*)"
! msgstr "Répertoire où les fichiers journaux doivent être conservés."
  
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:50
***************
*** 1201,1207 ****
  
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:54
- #, fuzzy
  msgid "Ask for a file to open"
! msgstr "fichier à ouvrir"
  
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:55
--- 1183,1188 ----
  
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:54
  msgid "Ask for a file to open"
! msgstr "Demander un fichier à ouvrir"
  
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:55
***************
*** 1211,1215 ****
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:79
  msgid "General"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:39
--- 1192,1196 ----
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:79
  msgid "General"
! msgstr "Général"
  
  #: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:39
***************
*** 1308,1328 ****
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:78
  msgid "Display warnings"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:80
  msgid "Suppress warnings"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:81
  msgid "Print warnings later (default)"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:82
  msgid "Print warnings immediately"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:83
  msgid "Convert warnings to errors"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:89
--- 1289,1309 ----
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:78
  msgid "Display warnings"
! msgstr "Afficher les avertissements"
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:80
  msgid "Suppress warnings"
! msgstr "Supprimer les avertissements"
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:81
  msgid "Print warnings later (default)"
! msgstr "Afficher les avertissements après (comportement par défaut)"
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:82
  msgid "Print warnings immediately"
! msgstr "Afficher les avertissements immédiatement"
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:83
  msgid "Convert warnings to errors"
! msgstr "Convertir les avertissements en erreurs"
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:89
***************
*** 1339,1345 ****
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:108
- #, fuzzy
  msgid "Keep comments in functions"
! msgstr "Des commentaires utiles."
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:110
--- 1320,1325 ----
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:108
  msgid "Keep comments in functions"
! msgstr "Conserver les commentaires dans les fonctions."
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:110
***************
*** 1431,1435 ****
  #: settings/rksettingsmodulewatch.cpp:146
  msgid "Maximum number of paragraphs/lines to display in the Command Log"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmodulewatch.cpp:148
--- 1411,1415 ----
  #: settings/rksettingsmodulewatch.cpp:146
  msgid "Maximum number of paragraphs/lines to display in the Command Log"
! msgstr "Nombre maximum de pragraphes/lignes à afficher dans la le journal"
  
  #: settings/rksettingsmodulewatch.cpp:148
***************
*** 1437,1453 ****
  #: settings/rksettingsmoduleconsole.cpp:56
  msgid "Unlimited"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduleconsole.cpp:43
  msgid "Load/Save command history"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduleconsole.cpp:48
  msgid "Maximum length of command history"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduleconsole.cpp:54
  msgid "Maximum number of paragraphs/lines to display in the console"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduleconsole.cpp:137
--- 1417,1433 ----
  #: settings/rksettingsmoduleconsole.cpp:56
  msgid "Unlimited"
! msgstr "Sans limite"
  
  #: settings/rksettingsmoduleconsole.cpp:43
  msgid "Load/Save command history"
! msgstr "Charger/enregistrer l'historique des commandes"
  
  #: settings/rksettingsmoduleconsole.cpp:48
  msgid "Maximum length of command history"
! msgstr "Longueur maximum de l'historique des commandes"
  
  #: settings/rksettingsmoduleconsole.cpp:54
  msgid "Maximum number of paragraphs/lines to display in the console"
! msgstr "Nombre maximum de pragraphes/lignes à afficher dans la console"
  
  #: settings/rksettingsmoduleconsole.cpp:137
***************
*** 1458,1462 ****
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.moc.cpp:42
  msgid "RKSettingsModuleGeneral"
! msgstr ""
  
  #: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:90
--- 1438,1442 ----
  #: settings/rksettingsmodulegeneral.moc.cpp:42
  msgid "RKSettingsModuleGeneral"
! msgstr "RKSettingsModuleGeneral"
  
  #: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:90
***************
*** 1469,1479 ****
  
  #: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:162
- #, fuzzy
  msgid "Unnamed"
! msgstr "Renommer"
  
  #: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:163
  msgid " [modified]"
! msgstr ""
  
  #: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:49
--- 1449,1458 ----
  
  #: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:162
  msgid "Unnamed"
! msgstr "Sans titre"
  
  #: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:163
  msgid " [modified]"
! msgstr " [modifié]"
  
  #: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:49
***************
*** 1490,1520 ****
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:41
- #, fuzzy
  msgid "Configure R backend"
! msgstr "Configuration des paquets"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:46 windows/rcontrolwindow.cpp:278
- #, fuzzy
  msgid "Pause execution"
! msgstr "Coller dans la sélection"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:51
- #, fuzzy
  msgid "Cancel selected commands"
! msgstr "Commandes générées par les modules externes"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:56
- #, fuzzy
  msgid "Command"
! msgstr "journal"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:58
- #, fuzzy
  msgid "Flags"
! msgstr "Classe"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:59
  msgid "Description"
! msgstr ""
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:269
--- 1469,1494 ----
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:41
  msgid "Configure R backend"
! msgstr "Configuration du processus R"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:46 windows/rcontrolwindow.cpp:278
  msgid "Pause execution"
! msgstr "Suspendre l'exécution"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:51
  msgid "Cancel selected commands"
! msgstr "Annuler les commandes sélectionnées"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:56
  msgid "Command"
! msgstr "Commande"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:58
  msgid "Flags"
! msgstr "Drapeaux"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:59
  msgid "Description"
! msgstr "Description"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:269
***************
*** 1527,1549 ****
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:269
  msgid "Some commands not cancelled"
! msgstr ""
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:282
- #, fuzzy
  msgid "Resume execution"
! msgstr "Lancer la sélection"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:368
  msgid "Cancelled"
! msgstr ""
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:380
  msgid "Chain"
! msgstr ""
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:382
- #, fuzzy
  msgid "Closed"
! msgstr "Fermer toutes les fenêtres"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:384
--- 1501,1521 ----
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:269
  msgid "Some commands not cancelled"
! msgstr "Certaine commandes non annulées"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:282
  msgid "Resume execution"
! msgstr "Reprendre l'exécution"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:368
  msgid "Cancelled"
! msgstr "Annulé"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:380
  msgid "Chain"
! msgstr "Chaîne"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:382
  msgid "Closed"
! msgstr "Fermé"
  
  #: windows/rcontrolwindow.cpp:384
***************
*** 1553,1561 ****
  #: windows/rcontrolwindow.moc.cpp:34 windows/rcontrolwindow.moc.cpp:42
  msgid "RControlWindow"
! msgstr ""
  
  #: windows/rcontrolwindow.moc.cpp:107 windows/rcontrolwindow.moc.cpp:115
  msgid "RControlWindowPart"
! msgstr ""
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:98
--- 1525,1533 ----
  #: windows/rcontrolwindow.moc.cpp:34 windows/rcontrolwindow.moc.cpp:42
  msgid "RControlWindow"
! msgstr "RControlWindow"
  
  #: windows/rcontrolwindow.moc.cpp:107 windows/rcontrolwindow.moc.cpp:115
  msgid "RControlWindowPart"
! msgstr "RControlWindowPart"
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:98
***************
*** 1563,1572 ****
  "The url you are trying to open ('%1') is not a local file. Do you want to "
  "open the url in the default application?"
! msgstr ""
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:98
- #, fuzzy
  msgid "Open in default application?"
! msgstr "Quitte l'application"
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:163
--- 1535,1543 ----
  "The url you are trying to open ('%1') is not a local file. Do you want to "
  "open the url in the default application?"
! msgstr "L'adresse que vous essayez d'ouvrir ('%1') n'est pas celle d'un fichier local. Voulez-vous ouvrir cette adresse dans l'application par défaut ?"
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:98
  msgid "Open in default application?"
! msgstr "Ouvrir dans l'application par défaut ?"
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:163
***************
*** 1579,1595 ****
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:166
- #, fuzzy
  msgid "Print Output"
! msgstr "Sorties"
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:171
  msgid "Save Output as HTML"
! msgstr ""
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:234
! msgid ""
! "Do you really want to flush the ouput? It won't be possible to restore it."
! msgstr ""
! "Voulez-vous vraiment vider les sorties ? Il sera impossible de les restaurer."
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:234
--- 1550,1563 ----
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:166
  msgid "Print Output"
! msgstr "Imprimer les sorties"
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:171
  msgid "Save Output as HTML"
! msgstr "Enregistrer les sorties au format HTML"
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:234
! msgid "Do you really want to flush the ouput? It won't be possible to restore it."
! msgstr "Voulez-vous vraiment vider les sorties ? Il sera impossible de les restaurer."
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:234
***************
*** 1608,1632 ****
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:268
- #, fuzzy
  msgid "Print Help"
! msgstr "Im&primer "
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:277
  msgid "R Help"
! msgstr ""
  
  #: windows/rkhtmlwindow.moc.cpp:34 windows/rkhtmlwindow.moc.cpp:42
- #, fuzzy
  msgid "RKHTMLWindow"
! msgstr "&Fenêtres"
  
  #: windows/rkhtmlwindow.moc.cpp:123 windows/rkhtmlwindow.moc.cpp:131
- #, fuzzy
  msgid "RKOutputWindow"
! msgstr "Fenêtre de sorties"
  
  #: windows/detachedwindowcontainer.cpp:39
  msgid "Attach to main window"
! msgstr ""
  
  #: rc.cpp:3
--- 1576,1597 ----
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:268
  msgid "Print Help"
! msgstr "Imprimer l'aide"
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:277
  msgid "R Help"
! msgstr "Aide R"
  
  #: windows/rkhtmlwindow.moc.cpp:34 windows/rkhtmlwindow.moc.cpp:42
  msgid "RKHTMLWindow"
! msgstr "RKHTMLWindow"
  
  #: windows/rkhtmlwindow.moc.cpp:123 windows/rkhtmlwindow.moc.cpp:131
  msgid "RKOutputWindow"
! msgstr "RKOutputWindow"
  
  #: windows/detachedwindowcontainer.cpp:39
  msgid "Attach to main window"
! msgstr "Attacher à la fenêtre principale"
  
  #: rc.cpp:3
***************
*** 1662,1800 ****
  msgstr "ecoch at users.sourceforge.net"
  
- #~ msgid "Prints out the actual document"
- #~ msgstr "Imprime le document actuel"
- 
- #~ msgid "Enables/disables the statusbar"
- #~ msgstr "(Dés)Active la barre d'état"
- 
- #~ msgid "Printing..."
- #~ msgstr "Impression..."
- 
- #~ msgid "Toggling statusbar..."
- #~ msgstr "(Dés)Activation de la barre d'état..."
- 
- #~ msgid "Ready"
- #~ msgstr "Prêt"
- 
- #~ msgid "Please, stand by while downloading packages from CRAN."
- #~ msgstr ""
- #~ "Veuillez patienter pendant le téléchargement des paquets depuis le CRAN."
- 
- #~ msgid "R_HOME not set"
- #~ msgstr "R_HOME non défini"
- 
- #~ msgid "Conflicting settings for R_HOME"
- #~ msgstr "Conflit de configuration pour la variable R_HOME"
- 
- #~ msgid "RKLoadAgent"
- #~ msgstr "RKLoadAgent"
- 
- #~ msgid "0.3.1"
- #~ msgstr "0.3.1"
- 
- #~ msgid "&Export"
- #~ msgstr "Exporter"
- 
- #~ msgid "&Clear"
- #~ msgstr "Effa&cer"
- 
- #~ msgid ""
- #~ "Before you start bashing at it: please note that this is merely a "
- #~ "technology preview release. You might actually be able to use it for some "
- #~ "very simple tasks, but chances are it's of hardly any practical value so "
- #~ "far. It does not do much good. It might do some very bad things (don't "
- #~ "let it touch valuable data!). It's lacking in many respects. If you would "
- #~ "like to help improve it, or simply get in contact, visit:\n"
- #~ "http://rkward.sourceforge.net\n"
- #~ "All comments are welcome."
- #~ msgstr ""
- #~ "Avant que vous ne commenciez, nous souhaitons souligner que RKWard est en "
- #~ "développement. La version actuelle peut être utile, mais il y a des "
- #~ "chances que vous ne puissiez faire ce que vous souhaitez. Faites "
- #~ "attention : ne confiez pas des données importantes à RKWard. \n"
- #~ "Si vous souhaitez aider à améliorer RKWard, ou simplement rentrer en "
- #~ "contact avec nous, visitez :\n"
- #~ "http://rkward.sf.net \n"
- #~ "Tous les commentaire sont les bienvenus."
- 
- #~ msgid "Before you complain..."
- #~ msgstr "Avant de vous plaindre..."
- 
- #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
- #~ msgstr "(Dés)Active la barre d'outils"
- 
- #~ msgid "Toggling toolbar..."
- #~ msgstr "Basculement de la barre d'outils..."
- 
- #~ msgid "Issuing command:\n"
- #~ msgstr "Commande envoyée :\n"
- 
- #~ msgid "Got reply:"
- #~ msgstr "Réponse reçue :"
- 
- #~ msgid "TwinTableDataMember"
- #~ msgstr "TwinTableDataMember"
- 
- #~ msgid "TwinTableMember"
- #~ msgstr "TwinTableMember"
- 
- #~ msgid "TwinTable"
- #~ msgstr "TwinTable"
- 
- #~ msgid "RKEditorDataFrame"
- #~ msgstr "RKEditorDataFrame"
- 
- #~ msgid "TwinTableMetaMember"
- #~ msgstr "TwinTableMetaMember"
- 
- #~ msgid "RKObjectListView"
- #~ msgstr "RKObjectListView"
- 
- #~ msgid "RKCheckBox"
- #~ msgstr "RKCheckBox"
- 
- #~ msgid "RKVarSlot"
- #~ msgstr "RKVarSlot"
- 
- #~ msgid "RKPlugin"
- #~ msgstr "RKPlugin"
- 
- #~ msgid "RKPluginSpinBox"
- #~ msgstr "RKPluginSpinBox"
- 
- #~ msgid "RKRadio"
- #~ msgstr "RKRadio"
- 
- #~ msgid "RKPluginWidget"
- #~ msgstr "RKPluginWidget"
- 
- #~ msgid "RKVarSelector"
- #~ msgstr "RKVarSelector"
- 
- #~ msgid "RInterface"
- #~ msgstr "RInterface"
- 
- #~ msgid "PHPBackend"
- #~ msgstr "PHPBackend"
- 
- #~ msgid ""
- #~ "For now, when you change the setting for the location of the logfiles, "
- #~ "RKWard will not function properly until you restart the application!"
- #~ msgstr ""
- #~ "Pour l'instant, si vous changez le chemin des fichiers journal, RKWard ne "
- #~ "fonctionnera pas correctement jusqu'à ce qu'il soit relancé."
- 
- #~ msgid "Logfiles"
- #~ msgstr "Fichiers de log"
- 
- #~ msgid "R options (*)"
- #~ msgstr "Options R (*)"
- 
- #~ msgid "Column 1"
- #~ msgstr "Colonne 1"
- 
- #~ msgid "RKwardApp"
- #~ msgstr "RKWardApp"
- 
- #~ msgid "RKwatch"
- #~ msgstr "RKwatch"
--- 1627,1628 ----





More information about the rkward-tracker mailing list