[rkward-devel] RKWard release nearing

Jaap Woldringh jjhwoldringh at ziggo.nl
Sat Feb 7 09:19:02 UTC 2015


Op 06-02-15 om 21:20 schreef Thomas Friedrichsmeier:
> Hi,
>
> for the record:
>
> On Thu, 05 Feb 2015 20:58:23 +0100
> Jaap Woldringh <jjhwoldringh at ziggo.nl> wrote:
>> Op 05-02-15 om 20:33 schreef Thomas Friedrichsmeier:
>>> what I meant / thought was the problem, was that the string contains
>>> some terms that are function / variable names and should be kept as
>>> is in any translation. Not all of those were marked up, and at least
>>> for the term "parameters" (in this case the name of a function
>>> argument) that's clearly problematic.
> This issue should be fixed with the next run of scripty. Let me know,
> if you come across similar issues, elsewhere in rkward. For background:
> Most of these messages have just become translatable for the first
> time, and many were not originally written with i18n in mind.
>
>>> Anyway, the translator (Jaap) got back to me, and as far as I
>>> understand, the key issues he sees are something different:
>>> - these translation units are too large (at least one is much larger
>>>     than the example, I cited, too).
>>> - they contain too much markup (as a reminder, these are
>>>     HTML-formatted lists).
>>>
>>> Well, I can see those points. As you will have noted, these strings
>>> are rather atypical for us, and that's why I did not worry about
>>> this, so far. I can basically offer two possible solutions:
>>>
>>> 1. Split up the translation units "manually" (in the source, of
>>> course).
>>> 2. Automatically extract each bullet point in any list as a separate
>>> translation unit.
> [...]
>   
>> The second point is a most welcome answer to what I
>> mentioned/complained about  in my previous mail, and I am very
>> satisfied that it falls into fertile ground. Thank you for this.
>> I would say: any solution that keeps the messages short is welcome,
>> so whether you choose possibility 1. or 2. is quite equal to me :).
> Regarding this, I have done _some_ more splitting for the strings in
> question, now. At least you should no longer see cases where two entire
> lists are contained in one translation unit.
>
> Splitting within a list is firmly on my TODO list, but is not entirely
> trivial in our setup, so this will need a bit more time.
>
> Regards
> Thomas

Hi,

Thank you for all this :)

Please remember this work benefits not only me, one translator, but many 
other translators around the world as well.
I'll be happy as a lark, translating the new remaining translation units 
when they become available.

I wish you good luck, greetings from

Jaap Woldringh



More information about the rkward-devel mailing list