[RkWard-devel] Translations
I. Soumpasis
nono.231 at gmail.com
Mon Jan 22 11:44:47 UTC 2007
2007/1/22, Thomas Friedrichsmeier <thomas.friedrichsmeier at ruhr-uni-bochum.de
>:
>
> On Saturday 20 January 2007 22:15, I. Soumpasis wrote:
> > Today I spoke with the ubuntu-gr team to ask them about the translation
> of
> > RKWard and how is to be handled, because feisty already has the 0.4.2 v
> > which has the greek translation. They told me that they use rosseta and
> > they checked for me if there is something there and there is not. So, if
> I
> > got it right people, who use the package from their distro can not have
> a
> > translated version. They also told me that all distros take the
> translation
> > from rosseta.
>
> I certainly hope, the translations are still available in ubuntu. They do
> get
> shipped with the package (identical to the debian package), and unless
> ubuntu
> does some silly extra stuff to break the translation mechanism, they
> should
> work.
> There is no el.po or rkward.pot file in the binary package. The chain of
> translation files is this:
> 1) Extract all messages from sources > rkward.pot
> 2) Translate rkward.pot to language XX > XX.po
> 3) Compile XX.po into message catalog > XX.gmo
> 4) install XX.gmo > /usr/share/locale/XX/LC_MESSAGES/rkward.mo (the exact
> location may differ acorss distributions)
> Only that last file is included in the binary package.
>
> Could somebody using Ubuntu check, whether running
> KDE_LANG=el rkward
> starts rkward with greek translation alright?
I will ask somebody to try it. I hope somebody will do me the favor. If it
is ok then no need to go to rosseta.
> So they asked if we want to use rosseta for translations. The good point
> is
> > that more people could help in translations and that more people will
> learn
> > about rkward. One bad point I found trying to learn the system is that
> > there were only .pot files (in new gnome) and when I asked where is the
> > el.po file so to make the corrections and additions they told me that
> there
> > is nothing like this, meaning I have to write everything again. (However
> I
> > do not know how the system works and really do not know the pros and
> cons).
>
> I'm somewhat reluctant to switch to rosetta at this point of time. Sure,
> having to import the translated .po files back into SVN for every update
> is a
> slight overhead. However, I'm not sure, it's less than registering with
> yet
> another service, uploading the .pot there, and downloading the .po s
> again,
> later.
> If translators feel, using rosetta would be a good idea, I'm certainly
> willing
> to give it a try (hoping it would be possible somehow to also upload the
> pre-existing translations), but personally I don't see the need for this,
> ATM.
I am used in this way and I did not like the way rosseta treats
translations, having to translate the .pot file and not the new .po.
Regards
> Thomas
Regards
Ilias
-------------------------------------------------------------------------
> Take Surveys. Earn Cash. Influence the Future of IT
> Join SourceForge.net's Techsay panel and you'll get the chance to share
> your
> opinions on IT & business topics through brief surveys - and earn cash
> http://www.techsay.com/default.php?page=join.php&p=sourceforge&CID=DEVDEV
>
> _______________________________________________
> RKWard-devel mailing list
> RKWard-devel at lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rkward-devel
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/rkward-devel/attachments/20070122/4684f68c/attachment.html>
More information about the Rkward-devel
mailing list