[Owncloud] Translation issues
thomas.mueller at tmit.eu
Wed Sep 5 14:22:19 UTC 2012
Am Mittwoch, dem 05.09.2012 um 16:10 schrieb Diederik de Haas:
> On Wednesday 05 September 2012 14:02:05 Thomas Müller wrote:
> > > In other parts of the translations, I came across strings which have
> > > (html) markup in them. Is that intentional?
> > In general it is advised no to have html within translation strings as it
> > confuses translators. But most of the time it is not possible, because we
> > need to make sure that sentences are not split.
> I understand and agree, otherwise you could end up with really weird sentences.
> But in another case there was "wordtotranslate <BR />" and in that case the html
> markup doesn't add value and only increases the chances for error.
> Is there a way to flag a 'Source string' for review so that someone (a developer)
> can take a look whether the string to translate is indeed correct (or
This makes no sense - I fully agree with you.
Please post such issues to this ML please - we will take care.
> > usually translators have enough tech background to handle html
> > within translations strings.
> It's not a problem (for me), but in some cases I didn't see the added value.
> PS: in mirall (1st page) there are 2 strings which contain a complete html page;
> I pretty sure that's not intentional
> Owncloud mailing list
> Owncloud at kde.org
More information about the Owncloud