[Owncloud] Make translators live a bit easier - and the translations correct.

Thomas Müller thomas.mueller at tmit.eu
Mon Sep 3 12:30:37 UTC 2012


Am Sonntag, dem 02.09.2012 um 0:11 schrieb Alessandro Cosentino:
> Hi Tom,
> thanks for pointing this out. I wrote the code snippet of your example and,
> when I was checking the translation (I moderate the Italian translations
> group), I had trouble myself :)

;-)

> I'll fix it as soon as I get back from vacation.
> 

Sure - no prob.

As requested on IRC - I added this information to der dev center:
http://owncloud.org/dev/translation/

Some additional information on the nightly translation sync as well as how to add translations have been added as well.

Reviews and comments are welcome!

Tom

> Alessandro
> 
> On Saturday, September 1, 2012, Thomas Müller wrote:
> 
> > Hi,
> >
> > I'd like to a point which will make the live of translators easier and
> > ensure
> > that the translations are correct.
> >
> > We shall never split sentences!
> >
> > Reason:
> > Translators loose the context and they have no chance to possible
> > re-arrange words.
> >
> > Example:
> >                         <?php echo $l->t('Select file from') . ' '; ?><a
> > href='#' class="settings" id="browselink"><?php echo $l->t('local
> > filesystem');?></a>
> >                         <?php echo $l->t(' or '); ?><a href='#'
> > class="settings" id="cloudlink"><?php echo $l->t('cloud');?></a>.
> >
> > Translators will translate:
> > Select file from
> > local filesystem
> >  or
> > cloud
> >
> > By translating these individual strings for sure the case will be lost of
> > "local filesystem" and "cloud".
> > The two white spaces with the or will get lost while translating as well.
> >
> > In German this will look like this:
> >         "Wählen Sie eine Datei von lokales Dateisystem oderCloud. "
> >
> > (Sorry if you are not speaking German - feel free to double check this
> > string in our languages.)
> >
> > I agree that html in strings for translation is ugly but usually
> > translators can handle this.
> >
> > What about variable in the strings?
> > In case you need to add variables to the translation strings do it like
> > that:
> >         $l->t('%s is available. Get <a href="%s">more
> > information</a>',array($data['versionstring'], $data['web']));
> >
> > May I ask you all to review your code to make sure this is done properly?
> >
> > We need to give the translations teams (50 teams!) enough time to update
> > the translations until our rollout.
> >
> > Thanks a lot and take care,
> >
> >
> > Tom aka DeepDiver
> >
> >
> > PS: Thx to the devs working on the news app - looks really awesome. Don't
> > take it personal that I grabbed your snippet for this exercise. ;-)
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Owncloud mailing list
> > Owncloud at kde.org <javascript:;>
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/owncloud
> >



More information about the Owncloud mailing list