[neon/backports-focal/malcontent/Neon/release] /: Update Polish translation
Piotr Drąg
null at kde.org
Mon Sep 27 16:07:41 BST 2021
Git commit c76c2346dcb429e6755e123a8a401c203e0aaa59 by Piotr Drąg.
Committed on 20/12/2020 at 12:34.
Pushed by jriddell into branch 'Neon/release'.
Update Polish translation
M +40 -67 help/pl/pl.po
M +66 -58 po/pl.po
https://invent.kde.org/neon/backports-focal/malcontent/commit/c76c2346dcb429e6755e123a8a401c203e0aaa59
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 802e6f8..fe37154 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 15:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-20 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland at mozilla.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -123,13 +123,13 @@ msgstr "Aby ograniczyć dostęp użytkownika do Internetu:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
-#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
+#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
msgstr "Otwórz program <app>Kontrola rodzicielska</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
-#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
+#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
msgid "Select the user in the tabs at the top."
msgstr "Wybierz użytkownika z kart na górze."
@@ -144,18 +144,21 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:6
msgid ""
-"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
-"application."
+"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
+"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
+"user."
msgstr ""
-"Przegląd kontroli rodzicielskiej i programu <app>Kontrola rodzicielska</app>."
+"Przegląd kontroli rodzicielskiej, programu <app>Kontrola rodzicielska</app> "
+"i jego użycia w innych sytuacjach, w których potrzebne są ograniczenia "
+"dostępu użytkownika."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:10
+#: C/introduction.page:12
msgid "Introduction to Parental Controls"
msgstr "Wprowadzenie do kontroli rodzicielskiej"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:12
+#: C/introduction.page:14
msgid ""
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
@@ -168,18 +171,18 @@ msgstr ""
"nadzoru lub z minimalnym nadzorem."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:16
+#: C/introduction.page:18
msgid ""
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
-"easy to find."
+"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
msgstr ""
"Ta funkcjonalność może być używana w innych sytuacjach — takich jak inne "
"relacje opiekuńcze — ale nazywa się „kontrola rodzicielska”, aby można ją "
-"było łatwo znaleźć."
+"było łatwo znaleźć, jako że większość osób będzie szukać tego terminu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:19
+#: C/introduction.page:21
msgid ""
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
@@ -193,7 +196,7 @@ msgstr ""
"są uwzględniane od razu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:23
+#: C/introduction.page:25
msgid ""
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
@@ -305,18 +308,20 @@ msgstr "Ograniczanie instalacji oprogramowania"
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11
msgid ""
-"You can prevent a user from installing additional software, either for the "
-"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for "
-"new software to install, but will need an administrator to authorize the "
-"installation when they try to install an application."
+"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
+"They will still be able to search for new software to install, but will need "
+"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
+"application. This applies whether they are trying to install the application "
+"system-wide (for all users) or just for themselves."
msgstr ""
-"Można uniemożliwić użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania dla "
-"całego komputera lub tylko dla niego. Nadal będzie on mógł wyszukiwać nowe "
-"oprogramowanie, ale do jego zainstalowania będzie potrzebował upoważnienia "
-"administratora."
+"Można uniemożliwić użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania na "
+"komputerze. Nadal będzie on mógł wyszukiwać nowe oprogramowanie, ale do jego "
+"zainstalowania będzie potrzebował upoważnienia administratora. Ma to "
+"zastosowanie niezależnie od tego, czy użytkownik próbuje zainstalować "
+"program w systemie (dla wszystkich użytkowników) czy tylko dla siebie."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/software-installation.page:16
+#: C/software-installation.page:17
msgid ""
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
@@ -326,7 +331,7 @@ msgstr ""
"wiekowych."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/software-installation.page:19
+#: C/software-installation.page:20
msgid ""
"To prevent a user from running an application which has already been "
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
@@ -335,63 +340,31 @@ msgstr ""
"uniemożliwić użytkownikowi uruchamianie już zainstalowanego programu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/software-installation.page:23
+#: C/software-installation.page:24
msgid "Preventing Software Installation"
msgstr "Uniemożliwianie instalacji oprogramowania"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/software-installation.page:25
+#: C/software-installation.page:26
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
msgstr ""
"Aby uniemożliwić użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/software-installation.page:29
+#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
"checkbox."
msgstr ""
"Zaznacz pole <gui style=\"checkbox\">Ograniczanie instalacji programów</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/software-installation.page:30
-msgid ""
-"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
-"Others</gui> checkbox."
-msgstr ""
-"Lub zaznacz pole <gui style=\"checkbox\">Ograniczanie instalacji programów "
-"dla innych</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/software-installation.page:33
-msgid ""
-"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
-"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
-"but prevents that software from being made available to other users. It "
-"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is "
-"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
-"isn’t — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
-"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
-"applications which are inappropriate for the other child and making them "
-"available to the other child."
-msgstr ""
-"Pole <gui style=\"checkbox\">Ograniczanie instalacji programów dla innych</"
-"gui> umożliwia użytkownikowi instalowanie dodatkowego oprogramowania dla "
-"siebie, ale uniemożliwia korzystanie z tego oprogramowania pozostałym "
-"użytkownikom. Można go używać na przykład jeśli są dwa konta dzieci, "
-"z których jedno na tyle dorosłe, aby móc instalować dodatkowe "
-"oprogramowanie, ale drugie nie jest — włączenie <gui style=\"checkbox"
-"\">Ograniczanie instalacji programów dla innych</gui> uniemożliwi starszemu "
-"dziecku instalowanie programów nieodpowiednich dla młodszego i dawanie mu do "
-"nich dostępu."
-
#. (itstool) path: section/title
-#: C/software-installation.page:45
+#: C/software-installation.page:35
msgid "Restricting Software Installation by Age"
msgstr "Ograniczanie instalacji oprogramowania według wieku"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/software-installation.page:47
+#: C/software-installation.page:37
msgid ""
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
@@ -404,7 +377,7 @@ msgstr ""
"w Internecie lub możliwość wydawania pieniędzy."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/software-installation.page:51
+#: C/software-installation.page:41
msgid ""
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
@@ -418,7 +391,7 @@ msgstr ""
"filmów i gier."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/software-installation.page:55
+#: C/software-installation.page:45
msgid ""
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
@@ -432,7 +405,7 @@ msgstr ""
"kategoria wiekowa jest ustawiona odpowiednio wysoko)."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/software-installation.page:61
+#: C/software-installation.page:51
msgid ""
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
"to only those suitable for a certain age:"
@@ -441,7 +414,7 @@ msgstr ""
"<app>Menedżera oprogramowania</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/software-installation.page:66
+#: C/software-installation.page:56
msgid ""
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
"applications should be suitable for."
@@ -450,7 +423,7 @@ msgstr ""
"programy powinny być odpowiednie."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/software-installation.page:70
+#: C/software-installation.page:60
msgid ""
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8fe6e2e..c12a95a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-22 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-25 09:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-20 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland at mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Dla małych dzieci"
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""
-"Ograniczanie użytkownikowi „%s” możliwości używania poniższych "
-"zainstalowanych programów."
+"Ograniczanie użytkownikowi %s możliwości używania poniższych zainstalowanych "
+"programów."
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
@@ -244,74 +244,62 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Nie odnaleziono żadnych programów do ograniczenia."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
-#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
+#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
-#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
+#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397
+#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669
msgid "All Ages"
msgstr "W każdym wieku"
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
-#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
+#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
-"Uniemożliwia użytkownikowi „%s” używanie przeglądarek internetowych. Pewne "
+"Uniemożliwia użytkownikowi %s używanie przeglądarek internetowych. Pewne "
"treści internetowe mogą nadal być dostępne w innych programach."
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
-#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
+#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
-msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” używanie podanych programów."
+msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi %s używanie podanych programów."
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
-#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
+#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
-msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” instalowanie programów."
+msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi %s instalowanie programów."
-#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
-#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
-#, c-format
-msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
-msgstr ""
-"Programy zainstalowane przez użytkownika „%s” nie będą widoczne dla "
-"pozostałych użytkowników."
-
-#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
+#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "Ograniczenia używania programów"
-#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
+#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "_Ograniczanie przeglądarek internetowych"
-#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
+#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
msgid "_Restrict Applications"
msgstr "Ogr_aniczanie programów"
-#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
+#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "Ograniczenia instalacji oprogramowania"
-#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
+#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "Ogra_niczanie instalacji programów"
-#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
-msgid "Restrict Application Installation for _Others"
-msgstr "Ograni_czanie instalacji programów dla innych"
-
-#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
+#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
msgid "Application _Suitability"
msgstr "O_dpowiedniość programów"
-#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
+#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
@@ -320,35 +308,35 @@ msgstr ""
"danego wieku."
#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
-#: malcontent-control/application.c:101
+#: malcontent-control/application.c:102
msgid "User to select in the UI"
msgstr "Użytkownik do wybrania w interfejsie użytkownika"
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
-#: malcontent-control/application.c:103
+#: malcontent-control/application.c:104
msgid "USERNAME"
msgstr "NAZWA-UŻYTKOWNIKA"
-#: malcontent-control/application.c:114
+#: malcontent-control/application.c:115
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— wyświetlanie i modyfikowanie kontroli rodzicielskiej"
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
-#: malcontent-control/application.c:121 malcontent-control/main.ui:12
+#: malcontent-control/application.c:122 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr "Kontrola rodzicielska"
-#: malcontent-control/application.c:306
+#: malcontent-control/application.c:308
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
-#: malcontent-control/application.c:311
+#: malcontent-control/application.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag at gmail.com>, 2020\n"
@@ -356,23 +344,43 @@ msgstr ""
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
-#: malcontent-control/application.c:317
+#: malcontent-control/application.c:319
msgid "Malcontent Website"
msgstr "Witryna projektu Malcontent"
-#: malcontent-control/application.c:335
+#: malcontent-control/application.c:337
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić treści pomocy"
-#: malcontent-control/application.c:372
+#: malcontent-control/application.c:374
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "Wczytanie danych użytkownika z systemu się nie powiodło"
-#: malcontent-control/application.c:374
+#: malcontent-control/application.c:376
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""
"Proszę się upewnić, że usługa AccountsService jest zainstalowana i włączona."
+#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
+#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
+#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
+#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
+#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
+#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
+#. * further!
+#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
+#.
+#: malcontent-control/application.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
+"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
+"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
+msgstr ""
+"Zalecane jest ustawianie ograniczeń jako część rozmowy z użytkownikiem %s. "
+"Można przeczytać <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
+"internet-safety'>porady</a> na ten temat."
+
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia strona"
@@ -381,42 +389,42 @@ msgstr "Poprzednia strona"
msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona"
-#: malcontent-control/main.ui:93
+#: malcontent-control/main.ui:115
msgid "Permission Required"
msgstr "Wymagane jest pozwolenie"
-#: malcontent-control/main.ui:107
+#: malcontent-control/main.ui:129
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
"Wymagane jest uprawnienie, aby wyświetlić lub zmienić ustawienia kontroli "
"rodzicielskiej użytkownika."
-#: malcontent-control/main.ui:148
-msgid "No Child Users Configured"
-msgstr "Nie skonfigurowano żadnych kont dzieci"
+#: malcontent-control/main.ui:184
+msgid "No Standard User Accounts"
+msgstr "Brak standardowych kont użytkowników"
-#: malcontent-control/main.ui:162
+#: malcontent-control/main.ui:199
msgid ""
-"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
-"up their parental controls."
+"Parental controls can only be applied to standard user\n"
+"accounts. These can be created in the user settings."
msgstr ""
-"Na komputerze obecnie nie skonfigurowano żadnego konta dziecka. Należy "
-"utworzyć takie konto, aby móc skonfigurować jego kontrolę rodzicielską."
+"Kontrola rodzicielska może być stosowana tylko na standardowych\n"
+"kontach użytkowników. Można je utworzyć w ustawieniach użytkowników."
-#: malcontent-control/main.ui:174
-msgid "Create _Child User"
-msgstr "_Utwórz konto dziecka"
+#: malcontent-control/main.ui:212
+msgid "_User Settings"
+msgstr "_Ustawienia użytkowników"
-#: malcontent-control/main.ui:202
+#: malcontent-control/main.ui:242
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: malcontent-control/main.ui:265
+#: malcontent-control/main.ui:305
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: malcontent-control/main.ui:269
+#: malcontent-control/main.ui:309
msgid "_About Parental Controls"
msgstr "_O programie"
More information about the Neon-commits
mailing list