[Kdenlive-devel] german translation updated

Florian Cramer fc-kdenlive at plaintext.cc
Sat Mar 31 09:34:28 UTC 2007


Since the maintainer of the German translation approved my corrections,
may the updated de.po go into CVS? I'm attaching the complete de.po file
which includes more spelling error fixes on top of the patch I attached
to my last message.

Florian
 

-- 
http://cramer.plaintext.cc:70
gopher://cramer.plaintext.cc
-------------- next part --------------
# translation of de.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Felix Hammer <f.hammer at web.de>, 2004, 2006, 2007.
# jb <jb at ader.ch>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-20 20:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Felix Hammer <f.hammer at web.de>\n"
"Language-Team:  <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:124 kdenlive/changeclipspeed_ui.cpp:119
#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:265 kdenlive/configmisc_ui.cpp:117
#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:120 kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:93
#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:94 kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:122
#: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:168 kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:170
msgid ":::"
msgstr ":::"

#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:125 kdenlive/changeclipspeed_ui.cpp:120
#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:266 kdenlive/configmisc_ui.cpp:118
#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:121 kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:94
#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:95 kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:123
#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:476 kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:169
#: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:171
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99; "

#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:126 kdenlive/editmetadata_ui.cpp:146
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:127 kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:158
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:132
msgid "DVD Marker"
msgstr "DVD-Markierung"

#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:133
msgid "End of Dvd"
msgstr "Ende der DVD"

#: kdenlive/addmarker_ui.cpp:134
msgid "New chapter"
msgstr "Neues Kapitel"

#: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:119
msgid "Audio Track"
msgstr "Audio-Spur"

#: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:121
msgid "Above"
msgstr "Oberhalb"

#: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:122
msgid "Under"
msgstr "Unterhalb"

#: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:124
msgid "track"
msgstr "Spur"

#: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:125
msgid "Video Track"
msgstr "Video-Spur"

#: kdenlive/avfileformatwidget.cpp:34 kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:43
#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:260
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"

#: kdenlive/avfileformatwidget.cpp:37
msgid "The name of ouput video file"
msgstr "Der Name der Video-Ausgabedatei"

#: kdenlive/avformatwidgetcodeclist.cpp:37
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"

#: kdenlive/avformatwidgetcodeclist.cpp:42
msgid "Select the codec for your output file"
msgstr "Bitte wÃ?hlen Sie den Codec fÃ?r die Ausgabedatei"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:126 kdenlive/avlistviewitem.cpp:142
#: kdenlive/clipproperties.cpp:176
msgid "Video Clip"
msgstr "Video-Clip"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:128 kdenlive/avlistviewitem.cpp:144
msgid "Mute Video Clip"
msgstr "Video-Clip stummschalten"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:130 kdenlive/avlistviewitem.cpp:146
#: kdenlive/clipproperties.cpp:171
msgid "Audio Clip"
msgstr "Audio-Clip"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:132 kdenlive/avlistviewitem.cpp:148
#: kdenlive/clipproperties.cpp:83 kdenlive/docclipavfile.cpp:51
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2944
msgid "Color Clip"
msgstr "Farb-Clip"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:134 kdenlive/avlistviewitem.cpp:150
#: kdenlive/clipproperties.cpp:108 kdenlive/kdenlive.cpp:2512
msgid "Virtual Clip"
msgstr "Virtueller Clip"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:136 kdenlive/avlistviewitem.cpp:152
#: kdenlive/clipproperties.cpp:97
msgid "Image Clip"
msgstr "Bild-Clip"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:138 kdenlive/avlistviewitem.cpp:154
#: kdenlive/clipproperties.cpp:124
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Diashow-Clip"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:140 kdenlive/avlistviewitem.cpp:156
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3033
msgid "Text Clip"
msgstr "Text-Clip"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:143 kdenlive/avlistviewitem.cpp:159
msgid "Path: %1"
msgstr "Pfad: %1"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:144 kdenlive/avlistviewitem.cpp:160
msgid "File Size: "
msgstr "Dateigröße:"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:150 kdenlive/avlistviewitem.cpp:166
#: kdenlive/clipproperties.cpp:158
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:153 kdenlive/avlistviewitem.cpp:169
#: kdenlive/clipproperties.cpp:161
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:156 kdenlive/avlistviewitem.cpp:172
#: kdenlive/clipproperties.cpp:164
msgid "%1 Channels"
msgstr "%1 KanÃ?le"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:159 kdenlive/avlistviewitem.cpp:175
msgid "Audio: %1Hz %2"
msgstr "Audio: %1Hz %2"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:161 kdenlive/avlistviewitem.cpp:177
msgid "Usage: %1"
msgstr "Verwendungen: %1"

#: kdenlive/aviconviewitem.cpp:164 kdenlive/avlistviewitem.cpp:180
msgid "Folder"
msgstr "Verzeichnis"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:111 kdenlive/avlistviewitem.cpp:234
#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:247 kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:91
#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:90 kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:119
#: kdenlive/projectlistview.cpp:40
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:181
msgid "%1 clips"
msgstr "%1 Clips"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:190 kdenlive/projectlistview.cpp:35
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:192 kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:89
#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:91 kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:165
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:202 kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:118
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:205 kdenlive/transitionpip_ui.cpp:193
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:211
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:217
msgid "video"
msgstr "Video"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:219
msgid "mute video"
msgstr "Video stummschalten"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:221
msgid "audio"
msgstr "Audio"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:224
msgid "group"
msgstr "Gruppe"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:226
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:228
msgid "Usage Count"
msgstr "Verwendungen"

#: kdenlive/avlistviewitem.cpp:249 kdenlive/projectlistview.cpp:34
msgid "Thumbnail"
msgstr "Mini-Bilder"

#: kdenlive/capturemonitor.cpp:48
msgid ""
"<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture will "
"be disabled until you install them."
msgstr ""
"<b>Das Programm dvgrab oder ffplay fehlt</b>.<br>Firewire-Capture wird "
"solange deaktiviert bleiben, bis Sie das Programm installieren."

#: kdenlive/capturemonitor.cpp:117
msgid "Captured Clips"
msgstr "Aufgenommene Clips"

#: kdenlive/capturemonitor.cpp:118
msgid "Process captured files"
msgstr "Verarbeite aufgenommene Dateien"

#: kdenlive/capturemonitor.cpp:119
msgid "Continue capture..."
msgstr "Weiter aufnehmen ..."

#: kdenlive/capturemonitor.cpp:123
msgid "Clip Name"
msgstr "Clip-Name"

#: kdenlive/capturemonitor.cpp:158
msgid "File exists"
msgstr "Datei existiert"

#: kdenlive/capturemonitor.cpp:158
msgid "File already exists, enter a new name"
msgstr "Datei existiert bereits. Bitte geben Sie einen neuen Dateinamen ein"

#: kdenlive/capturemonitor.cpp:173
msgid "The capture stopped, see details for more info."
msgstr "Die Aufnahme wurde angehalten, lesen Sie die Details fÃ?r mehr Informationen."

#: kdenlive/changeclipspeed_ui.cpp:111 kdenlive/docclipref.cpp:787
#: kdenlive/docclipref.cpp:1236 kdenlive/docclipref.cpp:1482
#: kdenlive/docclipref.cpp:1738 kdenlive/effectstackdialog.cpp:409
#: kdenlive/effectstackdialog.cpp:431 kdenlive/initeffects.cpp:356
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"

#: kdenlive/changeclipspeed_ui.cpp:112 kdenlive/clipproperties_ui.cpp:262
#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:384
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"

#: kdenlive/changeclipspeed_ui.cpp:117
msgid "Reset"
msgstr "ZurÃ?cksetzen"

#: kdenlive/clipdrag.cpp:151 kdenlive/kdenlive.cpp:2922
msgid "The clip %1 is already present in this project"
msgstr "Der Clip %1 ist bereits in diesem Projekt vorhanden"

#: kdenlive/clipmanager.cpp:75
msgid ""
"Cannot open file %1\n"
"Do you want to search for the file or remove it from the project ?"
msgstr ""
"Kann Datei %1 nicht öffnen.\n"
"Möchten Sie nach der Datei suchen oder sie aus dem Projekt löschen?"

#: kdenlive/clipmanager.cpp:75
msgid "Missing File"
msgstr "Fehlende Datei"

#: kdenlive/clipmanager.cpp:75
msgid "Find File"
msgstr "Datei finden"

#: kdenlive/clipmanager.cpp:95 kdenlive/clipmanager.cpp:127
#: kdenlive/clipmanager.cpp:154 kdenlive/clipmanager.cpp:187
#: kdenlive/clipmanager.cpp:212 kdenlive/clipmanager.cpp:246
#: kdenlive/clipmanager.cpp:854
msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..."
msgstr "Die Datei %1 ist keine gÃ?ltige Datei fÃ?r kdenlive ..."

#: kdenlive/clipmanager.cpp:223 kdenlive/clipmanager.cpp:256
msgid " [%1 images]"
msgstr " [%1 Bilder]"

#: kdenlive/clipproperties.cpp:47 kdenlive/kdenlive.cpp:931
msgid "Clip Properties"
msgstr "Clip-Eigenschaften"

#: kdenlive/clipproperties.cpp:126
msgid "Folder:"
msgstr "Verzeichnis:"

#: kdenlive/clipproperties.cpp:167
msgid "%1Hz %2"
msgstr "%1Hz %2"

#: kdenlive/clipproperties.cpp:169
msgid "None"
msgstr "Nichts"

#: kdenlive/clipproperties.cpp:211
msgid "Duration (%1 images)"
msgstr "Dauer (%1 Bilder)"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:249 kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:279
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:250
msgid "Transparent &background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:252 kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:132
#: kdenlive/kdenlive.cpp:208 kdenlive/transition.cpp:245
#: kdenlive/transitiondialog.cpp:70
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:254
msgid "File:"
msgstr "Datei:"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:256 kdenlive/createimageclip_ui.cpp:97
#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:125
msgid "png"
msgstr "png"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:257 kdenlive/createimageclip_ui.cpp:98
#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:126
msgid "jpg"
msgstr "jpg"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:258 kdenlive/createimageclip_ui.cpp:99
#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:127
msgid "gif"
msgstr "gif"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:259 kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:128
msgid "bmp"
msgstr "bmp"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:260 kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:120
msgid "Frames per Image"
msgstr "Frames pro Bild"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:261
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:263
msgid "File size:"
msgstr "Dateigröße:"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:264 kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:121
msgid "Image type"
msgstr "Bildtyp"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:267 kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:164
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:268 kdenlive/configtimeline_ui.cpp:135
#: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:141
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:270
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:272
msgid "Video codec:"
msgstr "Video-Codec:"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:274
msgid "Fps:"
msgstr "Fps:"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:276
msgid "Audio codec:"
msgstr "Audio-Codec"

#: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:278
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:35
msgid "Video Stream"
msgstr "Videostrom"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:44
msgid "Frame size, (fps):"
msgstr "Frame-Größe, (fps):"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:45
msgid "Length (hh:mm:ss):"
msgstr "LÃ?nge (hh:mm:ss):"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:46
msgid "System:"
msgstr "System:"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:47
msgid "Decompressor:"
msgstr "Decompressor:"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:62
msgid "Audio Stream"
msgstr "Audiostrom"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sampling Rate:"
msgstr "Sampling Rate:"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:71
msgid "Channels:"
msgstr "KanÃ?le:"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:72
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:73
msgid "Bits per Sample:"
msgstr "Bits pro Sample:"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:93
msgid "%1x%2, %3 fps"
msgstr "%1x%2, %3 fps"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:96
msgid "Unknown size, %1 fps"
msgstr "Unbekannte Größe, %1 fps"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:124
msgid "0Hz"
msgstr "0Hz"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:127
msgid "%1 (stereo)"
msgstr "%1 (stereo)"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:131
msgid "%1 (mono)"
msgstr "%1 (mono)"

#: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:140
msgid "%1 bit"
msgstr "%1 bit"

#: kdenlive/configcapture_ui.cpp:70
msgid "Automatic scene detection"
msgstr "Automatische Szenen-Erkennung"

#: kdenlive/configcapture_ui.cpp:71
msgid "Put recording time info in captured file name"
msgstr "Aufnahmezeit in den Dateinamen einfÃ?gen"

#: kdenlive/configcapture_ui.cpp:72
msgid "DV capture format:"
msgstr "DV-Aufnahmeformat:"

#: kdenlive/configcapture_ui.cpp:74
msgid "DV Type 1 AVI"
msgstr "DV Type 1 AVI"

#: kdenlive/configcapture_ui.cpp:75
msgid "DV Type 2 AVI"
msgstr "DV Type 2 AVI"

#: kdenlive/configcapture_ui.cpp:76
msgid "Raw DV"
msgstr "Raw DV"

#: kdenlive/confighard_ui.cpp:78
msgid "Audio device:"
msgstr "Audio-GerÃ?t:"

#: kdenlive/confighard_ui.cpp:79
msgid "Audio driver:"
msgstr "Audio-Treiber:"

#: kdenlive/confighard_ui.cpp:80
msgid "Video driver:"
msgstr "Video-Treiber:"

#: kdenlive/configinterface_ui.cpp:102
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

#: kdenlive/configinterface_ui.cpp:103
msgid "Autosave project every"
msgstr "Projekt automatisch speichern alle"

#: kdenlive/configinterface_ui.cpp:104
msgid "Mouse wheel moves horizontally (Alt for vertical scroll)"
msgstr "Mausrad scrollt horizontal (Bitte \"Alt\" drÃ?cken, um vertikal zu scrollen)"

#: kdenlive/configinterface_ui.cpp:105
msgid "Show splash screen"
msgstr "Zeige Splash-Screen"

#: kdenlive/configinterface_ui.cpp:106 kdenlive/firstrun_ui.cpp:118
msgid "Startup options"
msgstr "Verhalten beim Start"

#: kdenlive/configinterface_ui.cpp:107 kdenlive/firstrun_ui.cpp:119
msgid "Open last project"
msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"

#: kdenlive/configinterface_ui.cpp:108 kdenlive/firstrun_ui.cpp:120
msgid "Open blank project"
msgstr "Neues Projekt öffnen"

#: kdenlive/configinterface_ui.cpp:109 kdenlive/firstrun_ui.cpp:121
msgid "Always ask"
msgstr "Immer nachfragen"

#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:119
msgid "Default color/image clip duration"
msgstr "Standard Farb/Bild-Clip Dauer"

#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:122
msgid "Default text clip duration"
msgstr "Standard Text-Clip Dauer"

#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:123
msgid "Folder for temporary files"
msgstr "Verzeichnis fÃ?r temporÃ?re Dateien"

#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:124
msgid "Use system temporary folder"
msgstr "Benutze Systemverzeichnis fÃ?r temporÃ?re Dateien"

#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:125
msgid "User defined folder"
msgstr "Benutze angegebenes Verzeichnis"

#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:126
msgid "On screen timecode display"
msgstr "Timecode-Anzeige auf dem Bildschirm"

#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:127
msgid "External audio editor"
msgstr "Externer Audio-Editor"

#: kdenlive/configmisc_ui.cpp:128
msgid "External image editor"
msgstr "Externes Bildbearbeitungsprogramm"

#: kdenlive/configproject_ui.cpp:96 kdenlive/configureproject_ui.cpp:135
msgid "Timecode"
msgstr "Timecode"

#: kdenlive/configproject_ui.cpp:98 kdenlive/configureproject_ui.cpp:137
msgid "HH:MM:SS:FF"
msgstr "HH:MM:SS:FF"

#: kdenlive/configproject_ui.cpp:99 kdenlive/configureproject_ui.cpp:138
msgid "HH:MM:SS.hh"
msgstr "HH:MM:SS.hh"

#: kdenlive/configproject_ui.cpp:100 kdenlive/configureproject_ui.cpp:139
msgid "Frames"
msgstr "Frames"

#: kdenlive/configproject_ui.cpp:101 kdenlive/configureproject_ui.cpp:140
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"

#: kdenlive/configproject_ui.cpp:102 kdenlive/configureproject_ui.cpp:141
msgid "Use Drop Frame timecode"
msgstr "Benutze Drop Frame timecode"

#: kdenlive/configproject_ui.cpp:104 kdenlive/configureproject_ui.cpp:143
msgid ""
"Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode "
"(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact that "
"NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a minute, "
"except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will slowly slip "
"out of sync with the real world time.\n"
"\n"
"Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no frames "
"are dropped from the video edit."
msgstr ""
"LÃ?sst einen Teil der Einzelbilder in der Timecode-Anzeige unberÃ?cksichtigt "
"(speziell bei NTSC). Um auszugleichen, dass NTSC-Video 29,97 statt 30 Bilder "
"pro Sekunde abspielt, zÃ?hlt die Anzeige zwei Einzelbilder pro Minute weniger, "
"mit Ausnahme jeder zehnten Minute. Andernfalls weicht der Timecode zunehmend "
"von der tatsÃ?chlichen Spielzeit ab.\n"
"\n"
"Diese Option betrifft nur die ZÃ?hlweise. Es gehen keine Einzelbilder verloren."


#: kdenlive/configproject_ui.cpp:107
msgid "Video format"
msgstr "Video-Format"

#: kdenlive/configproject_ui.cpp:108
msgid "Video tracks"
msgstr "Video-Spuren"

#: kdenlive/configproject_ui.cpp:109
msgid "Audio tracks"
msgstr "Audio-Spuren"

#: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:134
msgid "Video Tracks"
msgstr "Video-Spuren"

#: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:136 kdenlive/configtimeline_ui.cpp:144
msgid "Clip color:"
msgstr "Clip-Farbe"

#: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:138 kdenlive/configtimeline_ui.cpp:142
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mini-Bilder"

#: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:139
msgid "Auto scroll while playing"
msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"

#: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:140
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Audio-Spuren"

#: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:143
msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
msgstr "Mini-Bilder f�r große Clips auf niedrigem Zoom-Level abschalten"

#: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:146
msgid "Normalise volume for thumbnail creation"
msgstr "LautstÃ?rke fÃ?r Mini-Bild Erstellung normalisieren"

#: kdenlive/configtitler_ui.cpp:65
msgid "Default Color"
msgstr "Standardfarbe"

#: kdenlive/configureproject_ui.cpp:146
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "SeitenverhÃ?ltnis"

#: kdenlive/configureproject_ui.cpp:149
msgid "Add Template"
msgstr "Vorlage hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/configureproject_ui.cpp:150
msgid "Delete Template"
msgstr "Vorlage löschen"

#: kdenlive/configureproject_ui.cpp:151
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Frames pro Sekunde"

#: kdenlive/configureproject_ui.cpp:152
msgid "Project folder"
msgstr "Projektverzeichnis"

#: kdenlive/configureprojectdialog.cpp:37
msgid "Configure Project"
msgstr "Projekt konfigurieren"

#: kdenlive/configureprojectdialog.cpp:49
msgid "Add Preset"
msgstr "Voreinstellungen hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/configureprojectdialog.cpp:51
msgid "Delete Preset"
msgstr "Voreinstellungen löschen"

#: kdenlive/configureprojectdialog.cpp:56
msgid "Project Configuration"
msgstr "Projekt-Konfiguration"

#: kdenlive/configureprojectdialog.cpp:57
msgid "Setup the project"
msgstr "Projekt einrichten"

#: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:90
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:92 kdenlive/editencoder_ui.cpp:109
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:92
msgid "Image file"
msgstr "Bilddatei"

#: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:93 kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:131
#: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:166
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"

#: kdenlive/createslideshowclip.cpp:40
msgid "Create Slideshow"
msgstr "Diashow erstellen"

#: kdenlive/createslideshowclip.cpp:131
msgid "Found %1 images in selected folder"
msgstr "%1 Bilder im ausgewÃ?hlten Verzeichnis gefunden"

#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:118
msgid "Image folder"
msgstr "Bildverzeichnis"

#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:129
msgid "Total duration"
msgstr "Gesamtdauer"

#: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:130
msgid "No images in slideshow"
msgstr "Keine Bilder in der Diashow"

#: kdenlive/docclipavfile.cpp:79
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"

#: kdenlive/docclipref.cpp:1523
msgid " byte(s)"
msgstr " byte(s)"

#: kdenlive/docclipref.cpp:1528
msgid " Kb"
msgstr " Kb"

#: kdenlive/docclipref.cpp:1534
msgid " Mb"
msgstr " Mb"

#: kdenlive/docclipref.cpp:1540
msgid " Gb"
msgstr " Gb"

#: kdenlive/documentmacrocommands.cpp:40
msgid "Razor all tracks"
msgstr "Schneide alle Spuren"

#: kdenlive/documentmacrocommands.cpp:55 kdenlive/kdenlive.cpp:739
msgid "Razor Clip"
msgstr "Schneide Clip"

#: kdenlive/documentmacrocommands.cpp:83
msgid "Razor clip"
msgstr "Schneide Clip"

#: kdenlive/editencoder_ui.cpp:108
msgid "Custom Encoding Options"
msgstr "Benutzerdefinierte Kodierungseinstellungen"

#: kdenlive/editencoder_ui.cpp:114
msgid "Parameters (libavformat)"
msgstr "Parameter (libavformat)"

#: kdenlive/editencoder_ui.cpp:115
msgid "Extension"
msgstr "Endung"

#: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:142 kdenlive/initeffects.cpp:453
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:143
msgid "9999; "
msgstr "9999; "

#: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:144
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:145
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:147
msgid "Track"
msgstr "Spur"

#: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:148
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:149 kdenlive/exportdvd_ui.cpp:93
#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:382
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: kdenlive/effectlistdialog.cpp:33
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"

#: kdenlive/effectlistdialog.cpp:49
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: kdenlive/effectlistdialog.cpp:50 kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:266
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: kdenlive/effectparamdialog.cpp:51 kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:271
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: kdenlive/effectparamdialog.cpp:67
msgid "add"
msgstr "hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/effectparamdialog.cpp:68
msgid "delete"
msgstr "löschen"

#: kdenlive/effectstackdialog.cpp:71
msgid "Move effect up"
msgstr "Effekt nach unten"

#: kdenlive/effectstackdialog.cpp:72
msgid "Move effect down"
msgstr "Effekt nach oben"

#: kdenlive/effectstackdialog.cpp:74
msgid "Reset all parameters to default values"
msgstr "Alle Parameter zu den Standardwerten zurÃ?cksetzen"

#: kdenlive/effectstackdialog.cpp:75
msgid "Remove effect"
msgstr "Effekt löschen"

#: kdenlive/effectstackdialog.cpp:201
msgid "Get Current Frame"
msgstr "Hole aktuellen Frame"

#: kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:155
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"

#: kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:157
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:159
msgid "Keyframes"
msgstr "Keyframes"

#: kdenlive/effectstacklistview.cpp:32 kdenlive/kdenlive.cpp:857
#: kdenlive/kdenlive.cpp:1223 kdenlive/kdenlive.cpp:1226
msgid "Effect Stack"
msgstr "Effekt-Magazin"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:81 kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:94
#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:107 kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:120
#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:261 kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:263
#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:265 kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:267
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:259
msgid "Export Folder:"
msgstr "Exportverzeichnis:"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:262
msgid "High Quality"
msgstr "Hohe QualitÃ?t"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:264 kdenlive/kdenlive.cpp:511
msgid "Medium Quality"
msgstr "Mittlere QualitÃ?t"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:270
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:272
msgid "Export Priority"
msgstr "Export PrioritÃ?t"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:273
msgid "Selected zone"
msgstr "AusgewÃ?hlter Bereich"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:274
msgid "Export:"
msgstr "Export:"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:275
msgid "Guide zone"
msgstr "Guide Zone"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:277
msgid "to"
msgstr "nach"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:278
msgid "From"
msgstr "Von"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:280
msgid "Add metadata"
msgstr "Metadaten hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:282
msgid "Play video after export"
msgstr "Video nach Export abspielen"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:89 kdenlive/exportdvd_ui.cpp:379
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:90 kdenlive/exportdvd_ui.cpp:380
#: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:221
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:91 kdenlive/exportdvd_ui.cpp:381
#: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:222
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:374
msgid "DVD Folder"
msgstr "DVD-Verzeichnis"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:376
msgid "Use existing video file"
msgstr "Benutze vorhandene VIdeodatei"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:377 kdenlive/exportdvd_ui.cpp:395
#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:411
msgid "*.vob | DVD Movie file"
msgstr "*.vob | DVD Movie Datei"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:378
msgid "Render file now"
msgstr "Datei jetzt rendern"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:385
msgid "DVD Format"
msgstr "DVD-Format"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:386 kdenlive/exportdvddialog.cpp:61
msgid "Rendering"
msgstr "Rendern"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:387
msgid "Pause between chapters (seconds)"
msgstr "Pause zwischen Kapiteln (Sekunden)"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:388
msgid "Create Menu"
msgstr "MenÃ? erstellen"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:390
msgid "Plain color"
msgstr "Farbe"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:392 kdenlive/exportdvd_ui.cpp:404
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:393
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:394
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:396
msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:397
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:398
msgid "Generate entries for chapters"
msgstr "EintrÃ?ge fÃ?r Kapitel erstellen"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:399
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:401
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:402
msgid "Play Movie"
msgstr "Film abspielen"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:406
msgid "Highlighted Text Color"
msgstr "Farbe fÃ?r hervorgehobenen Text"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:408
msgid "Activated Text Color"
msgstr "Farbe fÃ?r aktivierten Text"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:409
msgid "Buttons"
msgstr "Knöpfe"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:410
msgid "Intro movie"
msgstr "Intro Film"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:412
msgid "Intro"
msgstr "Intro"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:414 kdenlive/exportdvddialog.cpp:62
msgid "Menu"
msgstr "MenÃ?"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:416
msgid "Generating DVD structure"
msgstr "DVD-Struktur erstellen"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:419
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:421
msgid "Generate DVD"
msgstr "Erstelle DVD "

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:423
msgid "Open in QDvdAuthor"
msgstr "In QDvdAuthor öffnen"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:425
msgid "Burn"
msgstr "Brennen"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:427
msgid "Show process output"
msgstr "Zeige Prozess-Ausgabe"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:428
msgid "Generating main movie"
msgstr "Hauptfilm erstellen"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:430
msgid "Generating menu"
msgstr "MenÃ? erstellen"

#: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:431
msgid "DVD Creation"
msgstr "DVD-Erstellung"

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:55
msgid ""
"Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you want "
"to be able to create a DVD"
msgstr ""
"Program \"dvdauthor\" auf dem System nicht gefunden. Bitte installieren Sie "
"es um eine DVD erstellen zu können."

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:60
msgid "Create DVD"
msgstr "Erstelle DVD"

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:63
msgid "Burning"
msgstr "Brennen"

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:69 kdenlive/kdenlive.cpp:1805
msgid "PAL"
msgstr "PAL"

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:70 kdenlive/kdenlive.cpp:1803
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:151
msgid ""
"You can now close this dialog and keep on working on your project while the "
"DVD is being created."
msgstr ""
"Sie können diesen Dialog nun schließen und an Ihrem Projekt weiterarbeiten "
"wÃ?hrend die DVD erstellt wird."

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:175
msgid "Enter name for rendered movie file"
msgstr "Name fÃ?r die erstellte Filmdatei eingeben"

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:192 kdenlive/exportwidget.cpp:845
msgid ""
"The export terminated unexpectedly.\n"
"Output file will probably be corrupted..."
msgstr ""
"Export wurde unerwartet beendet. \n"
"Die Ausgabedatei ist warscheinlich unbrauchbar ..."

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:234 kdenlive/exportdvddialog.cpp:237
#: kdenlive/kruler.cpp:1132
msgid "Chapter %1"
msgstr "Kapitel %1"

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:246
msgid "Chapter 0"
msgstr "Kapitel 0"

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:264
msgid ""
"You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you want "
"to use this feature."
msgstr ""
"Sie benötigen das Programm \"K3b\" um Ihre DVD zu brennen. Bitte "
"installieren Sie es, um dieses Feature zu nutzen."

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:268
msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
msgstr "Sie mÃ?ssen vor dem Brennen die DVD-Struktur erstellen."

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:283
msgid ""
"You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if you "
"want to use this feature."
msgstr ""
"Sie benötigen das Programm \"xine\" f�r die DVD-Vorschau. Bitte installieren "
"Sie es, um dieses Feature zu nutzen."

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:297
msgid ""
"You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install it "
"if you want to use this feature."
msgstr ""
"Sie benötigen das Programm \"QDvdAuthor\" f�r die DVD-Vorschau. Bitte "
"installieren Sie es, um dieses Feature zu nutzen."

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:316
msgid ""
"The specified dvd folder already exists.\n"
"Overwite it ?"
msgstr ""
"Das angegebene DVD-Verzeichnis existiert bereits. Möchten Sie es "
"Ã?berschreiben?"

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:329
msgid ""
"You didn't select the video file for the DVD.\n"
" Please choose one before starting any operation."
msgstr ""
"Sie haben keine Videodatei fÃ?r die DVD ausgewÃ?hlt.\n"
"Bitte wÃ?hlen Sie eine Datei aus."

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:464
msgid ""
"You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to create "
"DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu"
msgstr ""
"Sie benötigen das Programm \"convert\" aus dem Paket ImageMagick, um DVD- "
"MenÃ?s zu erstellen. Bitte installieren Sie es, um dieses Feature zu nutzen."

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:793
msgid "The creation of DVD structure is finished."
msgstr "Erstellen der DVD-Struktur erfolgreich beendet."

#: kdenlive/exportdvddialog.cpp:801
msgid "The creation of DVD structure failed."
msgstr "Erstellen der DVD-Struktur fehlgeschlagen."

#: kdenlive/exportwidget.cpp:70
msgid "Render Timeline"
msgstr "Render Zeitleiste"

#: kdenlive/exportwidget.cpp:83
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"

#: kdenlive/exportwidget.cpp:83 kdenlive/exportwidget.cpp:85
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: kdenlive/exportwidget.cpp:83
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: kdenlive/exportwidget.cpp:261 kdenlive/exportwidget.cpp:299
msgid "An encoder named %1 already exists, please choose another name."
msgstr ""
"Ein Kodierer namens %1 existiert bereits, bitte wÃ?hlen Sie einen anderen "
"Namen."

#: kdenlive/exportwidget.cpp:562
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Bitte geben Sie einen Dateinamen ein"

#: kdenlive/exportwidget.cpp:571 kdenlive/kdenlive.cpp:2484
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2592 kdenlive/kdenlive.cpp:3379
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
"Datei existiert bereits.\n"
"Wollen Sie die Datei Ã?berschreiben?"

#: kdenlive/exportwidget.cpp:616 kdenlive/exportwidget.cpp:630
msgid "There is another file render currently running, cancel it ?"
msgstr ""
"Gerade wird eine andere Datei gerendert. Soll dieses Rendering abgebrochen "
"werden?"

#: kdenlive/exportwidget.cpp:850
msgid "Export of %1 is finished"
msgstr "Export von %1 ist beendet"

#: kdenlive/exportwidget.cpp:895
msgid ""
"The conversion terminated unexpectedly.\n"
"Output file will probably be corrupted..."
msgstr ""
"Die Umwandlung wurde unerwartet beendet.\n"
"Die Ausgabedatei wird wahrscheinlich unbrauchbar sein ..."

#: kdenlive/firstrun_ui.cpp:115
msgid ""
"<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
"This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred "
"settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
msgstr ""
"<b>Willkommen bei Kdenlive</b><br>\n"
"Dies ist der erste Start von Kdenlive, bitte machen Sie Ihre gew�nschten Einstellungen. Diese können sp�ter im Einstellungs-Dialog bearbeitet werden."

#: kdenlive/firstrun_ui.cpp:117
msgid "Default video format:"
msgstr "Standard Video-Format:"

#: kdenlive/initeffects.cpp:118
msgid "Greyscale"
msgstr "Graustufen"

#: kdenlive/initeffects.cpp:126 kdenlive/initeffects.cpp:194
#: kdenlive/initeffects.cpp:346
msgid "Invert"
msgstr "Negativ"

#: kdenlive/initeffects.cpp:136
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"

#: kdenlive/initeffects.cpp:140
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"

#: kdenlive/initeffects.cpp:148
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"

#: kdenlive/initeffects.cpp:158
msgid "Charcoal"
msgstr "Charcoal"

#: kdenlive/initeffects.cpp:162
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Horizontal scatter"

#: kdenlive/initeffects.cpp:170
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Vertical scatter"

#: kdenlive/initeffects.cpp:178
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"

#: kdenlive/initeffects.cpp:186
msgid "Mix"
msgstr "Mix"

#: kdenlive/initeffects.cpp:202
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"

#: kdenlive/initeffects.cpp:207
msgid "Intensity"
msgstr "IntensitÃ?t"

#: kdenlive/initeffects.cpp:218
msgid "Box Blur"
msgstr "Box Blur"

#: kdenlive/initeffects.cpp:222
msgid "Blur factor"
msgstr "UnschÃ?rfefaktor"

#: kdenlive/initeffects.cpp:230
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Horizontal-Multiplikator"

#: kdenlive/initeffects.cpp:238
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Vertical-Multiplikator"

#: kdenlive/initeffects.cpp:248
msgid "Wave"
msgstr "Welle"

#: kdenlive/initeffects.cpp:252
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"

#: kdenlive/initeffects.cpp:262
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Horizontal-Faktor"

#: kdenlive/initeffects.cpp:271
msgid "Vertical factor"
msgstr "Vertikal-Faktor"

#: kdenlive/initeffects.cpp:282
msgid "Volume"
msgstr "LautstÃ?rke"

#: kdenlive/initeffects.cpp:286
msgid "Gain"
msgstr "VerstÃ?rkung"

#: kdenlive/initeffects.cpp:296 kdenlive/kdenlive.cpp:3350
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"

#: kdenlive/initeffects.cpp:307
msgid "Normalise"
msgstr "Normalisieren"

#: kdenlive/initeffects.cpp:320
msgid "Obscure"
msgstr "Obscure"

#: kdenlive/initeffects.cpp:324
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdenlive/initeffects.cpp:324
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdenlive/initeffects.cpp:324
msgid "Averaging"
msgstr "Mittelwert"

#: kdenlive/initeffects.cpp:334
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"

#: kdenlive/initeffects.cpp:341
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Spiegel Ausrichtung"

#: kdenlive/initeffects.cpp:360
msgid "Start Speed"
msgstr "Start-Geschwindigkeit"

#: kdenlive/initeffects.cpp:370
msgid "End Speed"
msgstr "End-Geschwindigkeit"

#: kdenlive/initeffects.cpp:379
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboskop"

#: kdenlive/initeffects.cpp:387
msgid "Reverse Playing"
msgstr "RÃ?ckwÃ?rts spielen"

#: kdenlive/initeffects.cpp:394 kdenlive/kdenlive.cpp:315
#: kdenlive/trackpanelclipmovefunction.cpp:379
msgid "Freeze"
msgstr "Einfrieren"

#: kdenlive/initeffects.cpp:398
msgid "Freeze at"
msgstr "Einfrieren bei"

#: kdenlive/initeffects.cpp:407
msgid "Freeze Before"
msgstr "Einfrieren vor"

#: kdenlive/initeffects.cpp:414
msgid "Freeze After"
msgstr "Einfrieren nach"

#: kdenlive/initeffects.cpp:423 kdenlive/initeffects.cpp:427
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: kdenlive/initeffects.cpp:440
msgid "Declipper"
msgstr "Declipper"

#: kdenlive/initeffects.cpp:449
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"

#: kdenlive/initeffects.cpp:463
msgid "RPM"
msgstr "RPM"

#: kdenlive/initeffects.cpp:473
msgid "Surface warping"
msgstr "Verzerrung"

#: kdenlive/initeffects.cpp:483
msgid "Crackle"
msgstr "Knistern"

#: kdenlive/initeffects.cpp:493
msgid "Wear"
msgstr "Abnutzung"

#: kdenlive/initeffects.cpp:504
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Pitch Shift"

#: kdenlive/initeffects.cpp:508
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: kdenlive/initeffects.cpp:519
msgid "Room reverb"
msgstr "Raumhall"

#: kdenlive/initeffects.cpp:523
msgid "Room size (m)"
msgstr "Raumgröße (m)"

#: kdenlive/initeffects.cpp:531
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Verzögerung (s/10)"

#: kdenlive/initeffects.cpp:540 kdenlive/initeffects.cpp:565
msgid "Damping"
msgstr "DÃ?mpfung"

#: kdenlive/initeffects.cpp:552
msgid "Reverb"
msgstr "Hall"

#: kdenlive/initeffects.cpp:556
msgid "Reverb time"
msgstr "Hall-Dauer"

#: kdenlive/initeffects.cpp:577
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"

#: kdenlive/initeffects.cpp:581
msgid "Lo gain"
msgstr "Geringe VerstÃ?rkung"

#: kdenlive/initeffects.cpp:589
msgid "Mid gain"
msgstr "Mittlere VerstÃ?rkung"

#: kdenlive/initeffects.cpp:597
msgid "Hi gain"
msgstr "Hohe VerstÃ?rkung"

#: kdenlive/initeffects.cpp:609
msgid "Limiter"
msgstr "Limiter"

#: kdenlive/initeffects.cpp:613
msgid "Input Gain (db)"
msgstr "EingangsverstÃ?rkung (db)"

#: kdenlive/initeffects.cpp:621
msgid "Limit (db)"
msgstr "Limit (db)"

#: kdenlive/initeffects.cpp:629
msgid "Release time (s)"
msgstr "Release time (s)"

#: kdenlive/initeffects.cpp:641
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Pitch Scaler"

#: kdenlive/initeffects.cpp:645
msgid "Co-efficient"
msgstr "Co-efficient"

#: kdenlive/initeffects.cpp:656
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Rate Scaler"

#: kdenlive/initeffects.cpp:660
msgid "Rate"
msgstr "Rate"

#: kdenlive/initeffects.cpp:671
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"

#: kdenlive/initeffects.cpp:675
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Rate (Hz)"

#: kdenlive/initeffects.cpp:683
msgid "Depth"
msgstr "Depth"

#: kdenlive/initeffects.cpp:692
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: kdenlive/initeffects.cpp:701
msgid "Spread"
msgstr "Ausbreitung"

#: kdenlive/kaddclipcommand.cpp:35 kdenlive/kdenlive.cpp:576
msgid "Clean Project"
msgstr "Projekt aufrÃ?umen"

#: kdenlive/kaddclipcommand.cpp:47
msgid "Clean project"
msgstr "Projekt erstellen"

#: kdenlive/kaddclipcommand.cpp:218 kdenlive/kaddrefclipcommand.cpp:42
#: kdenlive/projectlist.cpp:80
msgid "Add Clip"
msgstr "Clip hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kaddclipcommand.cpp:220 kdenlive/kaddrefclipcommand.cpp:44
#: kdenlive/kdenlive.cpp:572 kdenlive/kdenlive.cpp:683
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3197 kdenlive/projectlist.cpp:81
msgid "Delete Clip"
msgstr "Clip löschen"

#: kdenlive/kaddeffectcommand.cpp:55
msgid "Move Effect"
msgstr "Effekt verschieben"

#: kdenlive/kaddeffectcommand.cpp:85
msgid "Add effect"
msgstr "Effekt hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kaddeffectcommand.cpp:85
msgid "Delete effect"
msgstr "Effekt löschen"

#: kdenlive/kaddmarkercommand.cpp:46
msgid "Add Snap Marker"
msgstr "Schnittmarkierung hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kaddmarkercommand.cpp:48
msgid "Delete Snap Marker"
msgstr "Schnittmarkierung löschen"

#: kdenlive/kaddrefclipcommand.cpp:97 kdenlive/kaddrefclipcommand.cpp:120
#: kdenlive/trackpanelclipmovefunction.cpp:515
#: kdenlive/trackpanelclipslipfunction.cpp:519
msgid "Delete Clips"
msgstr "Clips löschen"

#: kdenlive/kaddtransitioncommand.cpp:78
msgid "Add transition"
msgstr "Ãœbergang hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kaddtransitioncommand.cpp:78
msgid "Delete transition"
msgstr "Übergang löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:140
msgid "PAL (720x576, 25fps)"
msgstr "PAL (720x576, 25fps)"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:140
msgid "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
msgstr "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:141
msgid "NTSC (720x480, 30fps)"
msgstr "NTSC (720x480, 30fps)"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:141
msgid "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
msgstr "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:209 kdenlive/transition.cpp:241
#: kdenlive/transition.cpp:250 kdenlive/transitiondialog.cpp:72
msgid "Push"
msgstr "Push"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:210 kdenlive/transition.cpp:242
#: kdenlive/transition.cpp:251
msgid "Pip"
msgstr "Pip"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:211 kdenlive/transition.cpp:243
#: kdenlive/transition.cpp:252 kdenlive/transitiondialog.cpp:76
msgid "Wipe"
msgstr "Wipe"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:305
msgid "Add Effect"
msgstr "Effekt hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:326
msgid "Remove Effect"
msgstr "Effekt löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:410
msgid "Paste Effects"
msgstr "Effekt einfÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:415
msgid "Paste Transitions"
msgstr "ÃœbergÃ?nge einfÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:435
msgid "Zoom to display the whole project"
msgstr "Zoomen, um das ganze Projekt anzuzeigen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:439
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:443
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:445
msgid "Restore Last Zoom Level"
msgstr "Letzten Zoom wiederherstellen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:448
msgid "Restoring previous zoom level"
msgstr "Vorherigen Zoom-Status wiederherstellen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:450
msgid "List View"
msgstr "Listen-Ansicht"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:453
msgid "Icon View"
msgstr "Icon-Ansicht"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:457
msgid "Move/Resize Tool"
msgstr "Werkzeug zum Verschieben/Größe �ndern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:461
msgid "Razor Tool"
msgstr "Werkzeug zum Schneiden"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:465
msgid "Spacing Tool"
msgstr "Werkzeug zum Abstand festlegen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:469
msgid "Marker Tool"
msgstr "Werkzeug zum Markieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:473
msgid "Roll Tool"
msgstr "Werkzeug zum Rollen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:478
msgid "Multiselect Tool"
msgstr "Mehrfachauswahl-Werkzeug"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:483
msgid "Snap To Frames"
msgstr "An den Frames ausrichten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:487
msgid "Snap To Border"
msgstr "An der Grenze ausrichten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:491
msgid "Snap To Marker"
msgstr "An der Markierung ausrichten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:496
msgid "Display On Screen Infos"
msgstr "Zeige On Screen-Informationen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:501
msgid "Multi Track View"
msgstr "Mehrspur-Ansicht"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:506
msgid "Low Quality"
msgstr "Niedrige QualitÃ?t"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:516
msgid "Best Quality"
msgstr "Beste QualitÃ?t"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:529
msgid "Show all markers"
msgstr "Zeige alle Markierungen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:533
msgid "Define Clip Thumbnail"
msgstr "Setze Clip Mini-Bilder"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:534
msgid "Define thumbnail for the current clip"
msgstr "Setze Mini-Bilder fÃ?r den aktuellen Clip"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:536
msgid "Go To Beginning"
msgstr "Gehe zum Anfang"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:537
msgid "Beginning of project"
msgstr "Anfang des Projekts"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:539
msgid "Go To End"
msgstr "Zum Ende"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:540
msgid "End of project"
msgstr "Ende des Projekts"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:543 kdenlive/kdenlive.cpp:2915
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3771
msgid "Add Clips"
msgstr "Clips hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:548 kdenlive/kdenlive.cpp:2942
msgid "Create Color Clip"
msgstr "Farb-Clip erstellen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:553 kdenlive/kdenlive.cpp:2973
msgid "Create Image Clip"
msgstr "Bild-Clip erstellen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:557
msgid "Create Slideshow Clip"
msgstr "Diashow-Clip erstellen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:562
msgid "Create Text Clip"
msgstr "Text-Clip erstellen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:566
msgid "Duplicate Text Clip"
msgstr "Text-Clip duplizieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:585
msgid "&Export Timeline"
msgstr "Zeitleiste exportieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:589
msgid "Export to DVD"
msgstr "Als DVD exportieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:591
msgid "Generating DVD files"
msgstr "DVD-Dateien erstellen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:594
msgid "&Configure Project"
msgstr "Projekt konfigurieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:599 kdenlive/kdenlive.cpp:614
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pause"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:605
msgid "Stop playing"
msgstr "Wiedergabe anhalten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:608
msgid "Play Selection"
msgstr "Auswahl abspielen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:612
msgid "Play selection"
msgstr "Auswahl abspielen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:616
msgid "Play or pause"
msgstr "Play oder Pause"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:618
msgid "Play forward"
msgstr "VorwÃ?rts abspielen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:620
msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)"
msgstr "Schnelle Vorw�rts-Wiedergabe (mehrmals dr�cken um Geschwindigkeit zu erhöhen)"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:622
msgid "Play backward"
msgstr "RÃ?ckwÃ?rts abspielen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:624
msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
msgstr ""
"Schnelle RÃ?ckwÃ?rts-Wiedergabe (mehrmals drÃ?cken um Geschwindigkeit zu "
"erhöhen)"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:626
msgid "Loop selected zone"
msgstr "AusgewÃ?hlten Bereich wiederholen (Schleife)"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:628
msgid "Play selected zone in loop"
msgstr "Spiele ausgewÃ?hlten Bereich als Schleife"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:630 kdenlive/kdenlive.cpp:632
msgid "Split Audio From Selected Clip"
msgstr "Audio vom ausgewÃ?hlten Clip trennen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:634 kdenlive/kdenlive.cpp:638
msgid "Extract Clip Audio"
msgstr "Audio vom Clip trennen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:636
msgid "Extract Audio From Selected Clip"
msgstr "Audio vom ausgewÃ?hlten Clip trennen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:640
msgid "Extract Audio From Clip"
msgstr "Audio vom Clip trennen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:643
msgid "Forward one frame"
msgstr "Ein Frame vorwÃ?rts"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:647
msgid "Back one frame"
msgstr "Ein Frame rÃ?ckwÃ?rts"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:651
msgid "Forward one second"
msgstr "Eine Sekunde vorwÃ?rts"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:654
msgid "Move cursor forward one second"
msgstr "Verschiebt die aktuelle Position um eine Sekunde vorwÃ?rts"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:656
msgid "Back one second"
msgstr "Eine Sekunde rÃ?ckwÃ?rts"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:659
msgid "Move cursor backwards one second"
msgstr "Verschiebt die aktuelle Position um eine Sekunde rÃ?ckwÃ?rts"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:661
msgid "Forward to next snap point"
msgstr "VorwÃ?rts zur nÃ?chsten Ausrichtung"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:664
msgid "Move cursor to next snap point"
msgstr "Cursor vorwÃ?rts zur nÃ?chsten Ausrichtung"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:666
msgid "Rewind to previous snap point"
msgstr "RÃ?ckwÃ?rts zur letzten Ausrichtung"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:669
msgid "Move cursor to previous snap point"
msgstr "Cursor rÃ?ckwÃ?rts zur letzten Ausrichtung"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:671
msgid "Remove empty space"
msgstr "Lösche Freir�ume"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:674
msgid "Remove space between two clips"
msgstr "Lösche Freiraum zwischen zwei Clips"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:677 kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:461
msgid "Set Inpoint"
msgstr "Startpunkt setzen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:680 kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:463
msgid "Set Outpoint"
msgstr "Endpunkt setzen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:688
msgid "Toggle Marker"
msgstr "Markierungen feststellen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:692
msgid "Clear All Markers"
msgstr "Markierungen aufrÃ?umen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:696
msgid "Clear Markers From Selected"
msgstr "Markierungen in der Auswahl aufrÃ?umen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:701
msgid "Load Layout &1"
msgstr "Layout 1 laden"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:705
msgid "Load Layout &2"
msgstr "Layout 2 laden"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:709
msgid "Load Layout &3"
msgstr "Layout 3 laden"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:713
msgid "Load Layout &4"
msgstr "Layout 4 laden"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:717
msgid "Save Layout &1"
msgstr "Layout &1 speichern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:721
msgid "Save Layout &2"
msgstr "Layout &2 speichern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:725
msgid "Save Layout &3"
msgstr "Layout &3 speichern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:729
msgid "Save Layout &4"
msgstr "Layout &4 speichern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:734
msgid "Razor All Clips"
msgstr "Schneide alle Clips"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:744
msgid "Create Folder"
msgstr "Verzeichnis erstellen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:747
msgid "Add folder"
msgstr "Verzeichnis hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:749 kdenlive/kdenlive.cpp:2851
msgid "Rename Folder"
msgstr "Verzeichnis umbenennen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:752
msgid "Rename folder"
msgstr "Verzeichnis umbenennen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:754
msgid "Delete Folder"
msgstr "Verzeichnis löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:757
msgid "Delete folder"
msgstr "Verzeichnis löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:759
msgid "Delete Transition"
msgstr "Übergang löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:762
msgid "Delete transition from selected clip"
msgstr "Übergang vom ausgew�hlten Clip löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:764
msgid "Edit Transition"
msgstr "Ãœbergang bearbeiten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:767
msgid "Edit transition from selected clip"
msgstr "Ãœbergang vom ausgewÃ?hlten Clip bearbeiten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:769 kdenlive/kdenlive.cpp:2391
msgid "Add Track"
msgstr "Spur hinzufÃ?gen "

#: kdenlive/kdenlive.cpp:772
msgid "Add track"
msgstr "Spur hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:774 kdenlive/kdenlive.cpp:2375
msgid "Delete Track"
msgstr "Spur löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:777
msgid "Delete track"
msgstr "Spur löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:779
msgid "Open Clip In External Editor"
msgstr "Clip im externen Editor öffnen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:782
msgid "Open clip in an external editor"
msgstr "Ausgew�hlten Clip im externen Editor öffnen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:784
msgid "Save Selected Zone"
msgstr "AusgewÃ?hlten Bereich speichern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:787
msgid "Save selected zone as playlist for future use"
msgstr "AusgewÃ?hlten Bereich als Playlist zum spÃ?teren Gebrauch speichern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:789 kdenlive/kdenlive.cpp:2479
msgid "Save Subclip"
msgstr "Subclip speichern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:792
msgid "Save selected clip as playlist for future use"
msgstr "AusgewÃ?hlten Clip als Playlist zum spÃ?teren Gebrauch speichern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:795
msgid "Render Selected Zone"
msgstr "AusgewÃ?hlten Bereich rendern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:798
msgid "Render selected zone for future use"
msgstr "AusgewÃ?hlten Bereich zum spÃ?teren Gebrauch rendern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:800
msgid "Render Selected Zone Audio"
msgstr "Audio von ausgewÃ?hltenm Bereich rendern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:803
msgid "Render selected zone audio for future use"
msgstr "Audio vom ausgewÃ?hlten Bereich zum spÃ?teren Gebrauch rendern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:805 kdenlive/kdenlive.cpp:2512
msgid "Create Virtual Clip"
msgstr "Virtuellen Clip erstellen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:808
msgid "Create virtual clip from selected zone"
msgstr "Erstelle virtuellen Clip aus dem gewÃ?hlten Bereich"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:810
msgid "Go To Virtual Zone"
msgstr "Gehe zum virtuellen Bereich"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:813
msgid "Go to selected clip's virtual zone"
msgstr "Gehe zum virtuellen Bereich des gewÃ?hlten Clips"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:815 kdenlive/ktimeline.cpp:699
msgid "Add Guide"
msgstr "Guide hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:818
msgid "Add guide at cursor position"
msgstr "Guide an Cursor-Position hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:820 kdenlive/kdenlive.cpp:3870
#: kdenlive/kmmmonitor.cpp:427 kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:108
msgid "Add Marker"
msgstr "Markierung hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:823
msgid "Add marker at cursor position"
msgstr "Markierung an Cursor-Position hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:825 kdenlive/kdenlive.cpp:3856
#: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:97
msgid "Edit Marker"
msgstr "Markierungen bearbeiten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:828
msgid "Edit marker at cursor position"
msgstr "Markierung an Cursor-Position bearbeiten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:830
msgid "Delete Marker"
msgstr "Markierung löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:833
msgid "Delete marker at cursor position"
msgstr "Markierung an Cursor-Position löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:835
msgid "Delete Guide"
msgstr "Guide löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:838
msgid "Delete guide at cursor position"
msgstr "Guide an Cursor-Position löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:840 kdenlive/ktimeline.cpp:733
msgid "Edit Guide"
msgstr "Guide bearbeiten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:843
msgid "Edit guide at cursor position"
msgstr "Guide an Cursor-Position bearbeiten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:845 kdenlive/kdenlive.cpp:1234
#: kdenlive/kdenlive.cpp:1237
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Clip-Monitor"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:848 kdenlive/kdenlive.cpp:1228
#: kdenlive/kdenlive.cpp:1232
msgid "Timeline Monitor"
msgstr "Zeitleisten-Monitor"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:851 kdenlive/kdenlive.cpp:1239
msgid "Capture Monitor"
msgstr "Aufnahme-Monitor"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:854 kdenlive/kdenlive.cpp:1216
#: kdenlive/kdenlive.cpp:1221
msgid "Effect List"
msgstr "Effekt-Liste"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:860 kdenlive/kdenlive.cpp:1202
#: kdenlive/kdenlive.cpp:1209
msgid "Project Tree"
msgstr "Projekt-Liste"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:863
msgid "Transitions"
msgstr "ÃœbergÃ?nge"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:867
msgid "Focus Clip Monitor"
msgstr "Clip-Monitor anzeigen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:870
msgid "Focus Timeline Monitor"
msgstr "Zeitleisten-Monitor anzeigen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:873
msgid "Focus Capture Monitor"
msgstr "Aufnahme-Monitor anzeigen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:876
msgid "Focus Effect List"
msgstr "Effekt-Liste anzeigen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:879
msgid "Focus Effect Stack"
msgstr "Effekt-Magazin anzeigen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:882
msgid "Focus Project Tree"
msgstr "Projekt-Liste anzeigen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:886
msgid "Focus Transitions"
msgstr "ÃœbergÃ?nge anzeigen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:890
msgid "Move Clip To Cursor"
msgstr "Verschiebe Clip zum Cursor"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:894
msgid "Move Clip Up"
msgstr "Clip nach oben verschieben"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:898
msgid "Move Clip Down"
msgstr "Clip nach unten  verschieben"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:902
msgid "Resize Clip Start To Current Time"
msgstr "Anfang des Clips an die aktuelle Zeit anpassen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:906
msgid "Resize Clip End To Current Time"
msgstr "Ende des Clips an die aktuelle Zeit anpassen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:910
msgid "Select Next Track"
msgstr "NÃ?chste Spur auswÃ?hlen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:914
msgid "Select Previous Track"
msgstr "Vorherige Spur auswÃ?hlen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:918
msgid "Select Clip Under Cursor"
msgstr "Clip unter dem Cursor auswÃ?hlen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:922
msgid "Clip Auto Selection"
msgstr "Automatische Clipauswahl"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:926 kdenlive/kdenlive.cpp:929
#: kdenlive/projectlist.cpp:79
msgid "Edit Clip Properties"
msgstr "Clip-Eigenschaften bearbeiten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:934
msgid "Edit clip properties"
msgstr "Clip-Eigenschaften bearbeiten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:936
msgid "Edit Duration"
msgstr "Dauer bearbeiten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:939
msgid "Set current clip duration"
msgstr "Setze aktuelle Clip-Dauer"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:941
msgid "Export Current Frame"
msgstr "Aktuellen Frame exportieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:944
msgid "Save current frame as image file"
msgstr "Aktuellen Frame als Bilddatei speichern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:946
msgid "Merge Project..."
msgstr "Projekt zusammenfÃ?gen..."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:948
msgid "Merge current project with another one"
msgstr "FÃ?ge aktuelles Projekt mit einem anderen zusammen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:950
msgid "Play Clip"
msgstr "Clip abspielen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:953
msgid "Play clip in clip monitor"
msgstr "Spiele Clip im Clip-Monitor"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:963
msgid "Create a new project"
msgstr "Neues Projekt erstellen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:964
msgid "Open a project"
msgstr "Projekt öffnen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:965
msgid "Open a recent file"
msgstr "Zuletzt benutzte Datei öffnen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:966
msgid "Save project"
msgstr "Projekt speichern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:967
msgid "Save project as..."
msgstr "Projekt speichern unter ..."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:970
msgid "Exit application"
msgstr "Programm beenden"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:973
msgid "Cut and move selected zone to clipboard"
msgstr "Ausscheiden und gewÃ?hlten Bereich auf das Clipboard verschieben"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:976
msgid "Copy clip to clipboard"
msgstr "Clip in das Clipboard kopieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:979
msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
msgstr "FÃ?gt Clipboard-Inhalt an Cursor-Postition ein"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:981
msgid "Move and resize clips"
msgstr "Verschiebt und �ndert die Größe des Clips"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:983
msgid "Split Clip"
msgstr "Teile Clip"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:985
msgid ""
"Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on "
"current track."
msgstr ""
"Alle Clips auf die rechte Seite der Maus schieben. Strg + click um nur Clips "
"auf aktueller Spur zu bewegen."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:988
msgid "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
msgstr ""
"Kommentierte Ausrichtungs-Markierungen in die Clips einfÃ?gen(\"Strg + click"
"\" um die Markierungen zu löschen)"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:991
msgid "Move edit point between two selected clips"
msgstr "Verschiebe Bearbeitungspunkt zwischen zwei ausgewÃ?hlten Clips"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:994
msgid "Select multiple clips"
msgstr "Mehrere Clips auswÃ?hlen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:996
msgid "Align clips on nearest frame"
msgstr "Clips werden am nÃ?chsten Frame ausgerichtet"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:999
msgid "Align clips on nearest clip borders"
msgstr "Clips werden an der nÃ?chsten Clip-Grenze ausgerichtet"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1002
msgid "Align clips on snap markers"
msgstr "Clips werden an Ausrrichtungs-Markierungen ausgerichtet"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1003
msgid "Add clips"
msgstr "Clips hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1005
msgid "Remove clip"
msgstr "Clip löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1007
msgid "Remove unused clips"
msgstr "Unbenutzte Clips löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1009
msgid "Start or stop playback"
msgstr "Wiedergabe starten oder stoppen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1012
msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection"
msgstr "Wiedergabe von der Startpunkt/Endpunkt Auswahl starten oder stoppen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1015
msgid "Move forwards one frame"
msgstr "Ein Frame vorwÃ?rts"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1018
msgid "Move backwards one frame"
msgstr "Ein Frame rÃ?ckwÃ?rts"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1020
msgid "Set inpoint"
msgstr "Startpunkt setzen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1023
msgid "Set outpoint"
msgstr "Schlußpunkt setzen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1025
msgid "Delete clip"
msgstr "Clip löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1029
msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position"
msgstr "Setze eine Ausrichtungs-Markierung auf die aktuelle Monitor-Position"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1032
msgid "Remove all snap markers from project"
msgstr "Alle Ausrichtungs-Markierungen aus Projekt löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1035
msgid "Remove snap markers from selected clips"
msgstr "Ausrichtungs-Markierungen von den ausgew�hlten Clips löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1038
msgid "Render timeline to a file"
msgstr "Zeitleiste in eine Datei rendern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1040
msgid "Configure project"
msgstr "Projekt konfigurieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1044
msgid "Razor all clips at cursor position"
msgstr "Schneide alle Clips an Cursor-Position"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1047
msgid "Razor clip at cursor position"
msgstr "SchneideClip an Cursor-Position"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1065 kdenlive/kdenlive.cpp:1580
#: kdenlive/kdenlive.cpp:1585 kdenlive/kdenlive.cpp:1607
#: kdenlive/kdenlive.cpp:1793 kdenlive/kdenlive.cpp:2038
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2190 kdenlive/kdenlive.cpp:2197
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2261 kdenlive/kdenlive.cpp:2275
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2297 kdenlive/kdenlive.cpp:2322
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2348 kdenlive/kdenlive.cpp:2576
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2604 kdenlive/kdenlive.cpp:2610
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2627 kdenlive/kdenlive.cpp:2783
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2835 kdenlive/kdenlive.cpp:2935
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2960 kdenlive/kdenlive.cpp:2987
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2992 kdenlive/kdenlive.cpp:3003
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3022 kdenlive/kdenlive.cpp:3045
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3124 kdenlive/kdenlive.cpp:3179
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3232 kdenlive/kdenlive.cpp:3250
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3274 kdenlive/kdenlive.cpp:3282
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3292 kdenlive/kdenlive.cpp:3526
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3534 kdenlive/kdenlive.cpp:3550
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3815 kdenlive/kdenlive.cpp:3830
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3844
msgid "Ready."
msgstr "Fertig."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1078
msgid "Stop Export"
msgstr "Export anhalten:"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1095
msgid "Show Effects"
msgstr "Effekte zeigen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1105
msgid "Show Transitions"
msgstr "ÃœbergÃ?nge zeigen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1115
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Mini-Bilder zeigen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1126
msgid "Show Audio Thumbnails"
msgstr "Audio-Mini-Bilder zeigen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1137
msgid "Move/Resize mode"
msgstr "Modus zum Verschieben/Größe �ndern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1144
msgid "Abort export ?"
msgstr "Export wirklich abbrechen?"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1181 kdenlive/kdenlive.cpp:1185 kdenlive/main.cpp:43
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1194 kdenlive/kdenlive.cpp:1200
msgid "TimeLine"
msgstr "Zeitleiste"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1204
msgid ""
"Video files usable in your project. Add or remove files with the contextual "
"menu. In order to add sequences to the current video project, use the drag "
"and drop."
msgstr ""
"Dieses Fenster zeigt die verwendbaren Video-Dateien in dem Projekt. Sie "
"können mit dem Kontextmen� Dateien hinzuf�gen und löschen. Per drag & drop "
"können Sie Sequenzen zum Video-Projekt hinzuzuf�gen."

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 290
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 299
#: kdenlive/kdenlive.cpp:1211 kdenlive/kdenlive.cpp:1214 kdenlive/rc.cpp:66
#: kdenlive/rc.cpp:156 kdenlive/rc.cpp:246 kdenlive/rc.cpp:336
#: kdenlive/rc.cpp:426 kdenlive/rc.cpp:516 kdenlive/rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Transition"
msgstr "Ãœbergang"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1218
msgid "Current effects usable with the renderer"
msgstr "Aktuelle mit dem Renderer verwendbaren Effekte"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1593
msgid "Generating audio thumb"
msgstr "Audio-Mini-Bilder generieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1614
msgid "Exporting to File"
msgstr "Exportieren nach Datei"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1626
msgid "Export will finish in %1h%2m%3s"
msgstr "Export wird beendet in  %1h%2m%3s"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1769
msgid "Cannot read file: %1"
msgstr "Kann Datei %1 nicht lesen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1799
msgid "HDV 1080"
msgstr "HDV 1080"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1801
msgid "HDV 720"
msgstr "HDV 720"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1929
msgid ""
"An export process is currently running.\n"
"Closing Kdenlive will terminate the export.\n"
"Close anyways ?"
msgstr ""
"Ein Export-Prozess lÃ?uft gerade.\n"
"Wenn Sie Kdenlive schließen, wird der Prozess beendet.\n"
"Trotzdem schließen?"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1943
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Die aktuelle Datei wurde verÃ?ndert.\n"
"Möchten Sie die Datei speichern?"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1987
msgid "HDV 1440x1080 25fps"
msgstr "HDV 1440x1080 25fps"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1993
msgid "HDV 1280x720 25fps"
msgstr "HDV 1280x720 25fps"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:1997
msgid "NTSC 720x480 30fps"
msgstr "NTSC 720x480 30fps"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2001
msgid "PAL 720x576 25fps"
msgstr "PAL 720x576 25fps"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2004
msgid " [16:9]"
msgstr " [16:9]"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2014
msgid "Creating new project..."
msgstr "Neues Projekt erstellen ..."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2061
msgid "Kdenlive - New Project"
msgstr "Kdenlive - Neues Projekt"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2104
msgid ""
"Unable to create a folder for temporary files.\n"
"Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary "
"files with write access in Kdenlive Settings dialog."
msgstr ""
"Kann kein Verzeichnis fÃ?r temporÃ?re Dateien erstellen.\n"
"Kdenlive wird nicht richtig arbeiten, solange sie keine Verzeichnis fÃ?r "
"temporÃ?re Dateien mit Schreibzugriff im Einstellungsdialog angegeben haben."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2164
msgid "Select project file"
msgstr "Projekt-Datei auswÃ?hlen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2165
msgid "Merge project"
msgstr "Projekt zusammenfÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2170
msgid "Project file: "
msgstr "Projekt-Datei:"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2177
msgid "Timeline clips: "
msgstr "Zeitleisten-Clips:"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2180
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2181
msgid "Insert at current cursor position"
msgstr "An aktueller Cursor-Position einfÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2182
msgid "Insert at the beginning"
msgstr "Zu Beginn einfÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2183
msgid "Insert at the end"
msgstr "Am Ende einfÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2194
msgid "Opening file..."
msgstr "Datei öffnen..."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2195 kdenlive/kdenlive.cpp:2910
#: kdenlive/newproject.cpp:79
msgid "Open File..."
msgstr "Datei öffnen..."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2254 kdenlive/kdenlive.cpp:2267
msgid "No clip selected"
msgstr "Keine Clips ausgewÃ?hlt"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2257
msgid "Copying clip %1."
msgstr "Clip %1 kopieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2270
msgid "Cutting clip %1."
msgstr "Clip %1 schneiden"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2281 kdenlive/kdenlive.cpp:2303
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2328
msgid "No clip in clipboard"
msgstr "Kein Clip im Clipboard"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2286
msgid "Pasting clip %1 effects."
msgstr "Clip %1 Effekte einfÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2288
msgid "Copy Effects"
msgstr "Effekt kopieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2308
msgid "Pasting clip %1 transitions."
msgstr "Clip %1 ÃœbergÃ?nge einfÃ?gen."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2311
msgid "Copy Transitions"
msgstr "ÃœbergÃ?nge kopieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2331
msgid "Pasting clip %1."
msgstr "Clip %1 einfÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2351
msgid "Cannot past clip %1 on track %2 at %3"
msgstr "Kann Clip %1 in Spur %2 an %3 nicht einfÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2375
msgid ""
"Remove track %1 ?\n"
"This will remove all clips on that track."
msgstr ""
"Spur %1 löschen?\n"
"Alle Clips dieser Spur werden gelöscht."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2416
msgid ""
"You didn't define any external editor for that kind of clip.\n"
"Please go to Kdenlive settings -> Misc to define it."
msgstr ""
"Sie haben keine externen Editor fÃ?r diese Art Clip definiert. Bitte klicken "
"Sie Einstellungen -> Misc um diesen einzurichten."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2429 kdenlive/kdenlive.cpp:2443
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2457 kdenlive/kdenlive.cpp:2476
msgid "Add new clip to project"
msgstr "Neuen Clip zum Projekt hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2508
msgid ""
"The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
"Please select a zone with the timeline selection tool before creating a "
"virtual clip.\n"
"(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to current "
"time)"
msgstr ""
"Der gewÃ?hlte Zeitleisten-Bereich ist kleiner als 10 Frames.\n"
"Bitte wÃ?hlen Sie einen Bereich mit dem Zeitleiten-Auswahl Werkzeug bevor Sie einen virtuellen Clip erzeugen.\n"
"(Doppelklick im Zeitleisten-Lineal bringt den Auswahl-Bereich zur aktuellen Zeit)"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2512
msgid "New clip name"
msgstr "Name fÃ?r neuen Clip"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2571
msgid "Saving file..."
msgstr "Datei speichern ..."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2582
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Datei mit neuem Dateinamen speichern ..."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2585
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter ..."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2608
msgid "Closing file..."
msgstr "Datei schließen ..."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2614
msgid "Printing..."
msgstr "Drucken ..."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2631
msgid "Exiting..."
msgstr "Schließen ..."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2734
msgid "Move/Resize tool"
msgstr "Werkzeug zum Verschieben/Größe �ndern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2740
msgid "Razor tool"
msgstr "Schneide-Werkzeug"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2746
msgid "Separate tool"
msgstr "Werkzeug zum Trennen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2752
msgid "Marker tool"
msgstr "Werkzeug zum Markieren"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2758
msgid "Roll tool"
msgstr "Roll-Werkzeug"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2764
msgid "Multiselect tool"
msgstr "Mehrfachauswahl-Werkzeug"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2770
msgid "Exporting Timeline..."
msgstr "Zeitleiste exportieren ..."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2806
msgid "Editing Preferences"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2827
msgid ""
"Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
"to the audio/video system"
msgstr "Bitte starten Sie Kdenlive neu, um die Änderungen am Audio/Video-System wirksam zu machen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2851 kdenlive/kdenlive.cpp:2884
msgid "Enter new folder name: "
msgstr "Neuen Verzeichnisnamen eingeben:"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2884
msgid "New Folder"
msgstr "Neues Verzeichnis"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2899 kdenlive/kdenlivedoc.cpp:137
#: kdenlive/kdenlivedoc.cpp:148 kdenlive/loadprojectnativefilter.cpp:97
#: kdenlive/loadprojectnativefilter.cpp:145
#: kdenlive/loadprojectnativefilter.cpp:181
msgid "Clips"
msgstr "Clips"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2904 kdenlive/kdenlive.cpp:2941
#: kdenlive/kdenlive.cpp:2964 kdenlive/kdenlive.cpp:3008
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3028
msgid "Adding Clips"
msgstr "Clips hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:2920
msgid "You cannot include the current Kdenlive document in itself."
msgstr "Sie können das aktuelle Kdenlive-Dokument nicht in sich selbst einbinden."

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3057
msgid "Add image to project"
msgstr "Bild zum Projekt hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3068
msgid "Please activate a monitor if you want to save a frame"
msgstr "Bitte einen Monitor aktivieren, wenn Sie ein Frame speichern wollen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3084
msgid "Change Clip Duration"
msgstr "Clip-Dauer Ã?ndern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3086
msgid "Enter new duration: "
msgstr "Neuen Dauer eingeben:"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3129
msgid "Editing Clips"
msgstr "Clips bearbeiten"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3186
msgid "Removing Clips"
msgstr "Clips löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3192
msgid ""
"This will remove all clips on timeline that are currently using the selected "
"clips. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Alle Clips auf der Timeline, welche diesen Clip benutzen, werden gelöscht. "
"Sind Sie sicher dass Sie dies tun wollen?"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3237
msgid "Cleaning Project"
msgstr "Projekt aufrÃ?umen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3240
msgid ""
"Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want to "
"do this?"
msgstr ""
"\"Projekt aufr�umen\" löscht alle unbenutzen Dateien im Projekt."
"\t             Sind Sie sicher, dass Sie das Projekt aufrÃ?umen wollen?"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3270
msgid "Play / Pause"
msgstr "Wiedergabe / Pause"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3287
msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
msgstr "Wiedergabe im Startpunkt/Endpunkt-Bereich starten/stoppen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3299
#, c-format
msgid "Playing Forwards (%1x)"
msgstr "VorwÃ?rts abspielen (%1x)"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3306
#, c-format
msgid "Playing Backwards (%1x)"
msgstr "RÃ?ckwÃ?rts abspielen (%1x)"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3311
msgid "Play Loop"
msgstr "Schleife abspielen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3347
msgid "Cannot find track to insert audio clip."
msgstr "Kann keine Spur finden, um Audio-Clip hinzuzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3371
msgid "Add new audio clip to project"
msgstr "Neuen Audio-Clip zum Projekt hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3374
msgid "Save Audio Track"
msgstr "Audio-Spur speichern"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3399
msgid "Seeking Forwards one frame"
msgstr "Ein Frame vorwÃ?rts suchen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3411
msgid "Seeking Backwards one frame"
msgstr "Ein Frame rÃ?ckwÃ?rts suchen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3494
msgid "Select Clips"
msgstr "Clips auswÃ?hlen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3500 kdenlive/kmoveclipscommand.cpp:44
#: kdenlive/trackpanelspacerfunction.cpp:55
msgid "Move Clips"
msgstr "Clips verschieben"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3522
msgid "Setting Inpoint"
msgstr "Startpunkt setzen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3530
msgid "Setting outpoint"
msgstr "Endpunkt setzen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3538
msgid "Deleting Selected Clips"
msgstr "Ausgew�hlte Clips löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3565 kdenlive/kdenlive.cpp:3957
#: kdenlive/trackpanelclipmovefunction.cpp:104
#: kdenlive/trackpanelclipmovefunction.cpp:165
#: kdenlive/trackpanelclipresizefunction.cpp:107
#: kdenlive/trackpanelcliprollfunction.cpp:130
#: kdenlive/trackpanelclipslipfunction.cpp:134
#: kdenlive/trackpanelclipslipfunction.cpp:173
#: kdenlive/trackpanelselectnonefunction.cpp:73
#: kdenlive/trackpaneltransitionmovefunction.cpp:113
#: kdenlive/trackpaneltransitionresizefunction.cpp:139
msgid "Select Clip"
msgstr "Clip auswÃ?hlen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3811
msgid "Toggling snap marker"
msgstr "Ausrichtungs-Markierungen feststellen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3819 kdenlive/kdenlive.cpp:3834
msgid "Clearing snap markers"
msgstr "Ausrichtungs-Markierungen aufrÃ?umen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3822
msgid "Clear all snap markers"
msgstr "Ausrichtungs-Markierungen aufrÃ?umen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3837
msgid "Clear selected snap markers"
msgstr "AusgewÃ?hlte Ausrichtungs-Markierungen aufrÃ?umen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:3856 kdenlive/kdenlive.cpp:3870
#: kdenlive/kmmmonitor.cpp:427 kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:97
#: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:108
msgid "Marker comment: "
msgstr "Markierungen kommentieren"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 301
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 310
#: kdenlive/kdenlive.cpp:3870 kdenlive/kmmmonitor.cpp:427 kdenlive/rc.cpp:78
#: kdenlive/rc.cpp:168 kdenlive/rc.cpp:258 kdenlive/rc.cpp:348
#: kdenlive/rc.cpp:438 kdenlive/rc.cpp:528 kdenlive/rc.cpp:618
#: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Marker"
msgstr "Markierungen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:4005
msgid "Please select a clip to apply transition"
msgstr "Bitte wÃ?hlen Sie einen Clip, um einen Ãœbergang hinzuzufÃ?gen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:4022
msgid "Please select a clip to delete transition"
msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Clip, um einen Übergang zu löschen"

#: kdenlive/kdenlive.cpp:4039
msgid "Please select a clip to edit transition"
msgstr "Bitte wÃ?hlen Sie einen Clip, um Ãœbergang zu bearbeiten"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:50
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:51
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:52
msgid "Misc"
msgstr "Misc"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:53 kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:153
msgid "Titler"
msgstr "Titel"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:54
msgid "Default Project"
msgstr "Standard Projekt"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:55
msgid "Capture"
msgstr "Aufnahme"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:56
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:67 kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:81
msgid "Automatic"
msgstr "Automatik"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:68
msgid "(OSS)"
msgstr "(OSS)"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:69
msgid "(ALSA)"
msgstr "(ALSA)"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:70
msgid "(OSS with DMA access)"
msgstr "(OSS mit DMA-Zugriff)"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:71
msgid "(Esound daemon)"
msgstr "(Esound daemon)"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:72
msgid "(ARTS daemon)"
msgstr "(ARTS daemon)"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:82
msgid "(Default)"
msgstr "(Standard)"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:83
msgid "(XFREE86 DGA 2.0)"
msgstr "(XFREE86 DGA 2.0)"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:84
msgid "()"
msgstr "()"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:85
msgid "(Framebuffer console)"
msgstr "(Framebuffer console)"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:86
msgid "(DirectFB)"
msgstr "(DirectFB)"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:87
msgid "(SVGAlib)"
msgstr "(SVGAlib)"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:88
msgid "(General graphics interface)"
msgstr "(General graphics interface)"

#: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:89
msgid "(Ascii art library)"
msgstr "(Ascii art library)"

#: kdenlive/kdenlivesplash.cpp:22
msgid "Version 0.5svn"
msgstr "Version 0.5svn"

#: kdenlive/keditclipcommand.cpp:127
msgid "Edit Clip"
msgstr "Clip bearbeiten"

#: kdenlive/keditmarkercommand.cpp:46
msgid "Edit Snap Marker"
msgstr "Ausrichtungs-Markierung bearbeiten"

#: kdenlive/keditmarkercommand.cpp:48
msgid "Undo Edit Snap Marker"
msgstr "Ausrichtungs-Markierung bearbeiten RÃ?ckgÃ?ngig"

#: kdenlive/kmmeditpanel.cpp:225 kdenlive/kmmrecpanel.cpp:133
msgid "Renderer connected"
msgstr "Renderer verbunden"

#: kdenlive/kmmeditpanel.cpp:230 kdenlive/kmmrecpanel.cpp:138
msgid "Renderer not connected"
msgstr "Renderer nicht verbunden"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:445
msgid "Move to start of clip"
msgstr "Zum Anfang des Clips gehen"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:447 kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:248
msgid "Rewind clip"
msgstr "Clip zurÃ?ckspulen"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:449
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Ein Frame zurÃ?ckspulen"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:451
msgid "Stop clip"
msgstr "Clip stoppen"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:453
msgid "Play clip"
msgstr "Clip abspielen"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:455
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Ein Frame vorwÃ?rts"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:457
msgid "Forward clip"
msgstr "Clip vorwÃ?rts"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:459
msgid "Move to end of clip"
msgstr "Zum Ende des Clips gehen"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:465
msgid "Play Section between inpoint and outpoint"
msgstr "Auswahl zwischen Startpunkt und Endpunkt abspielen"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:467
msgid "Loop Section between inpoint and outpoint"
msgstr "Auswahl zwischen Startpunkt und Endpunkt als Schleife abspielen"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:469
msgid "Move to previous marker"
msgstr "Zur vorherigen Markierung gehen"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:471
msgid "Set marker on timeline"
msgstr "Setze Markierung auf der Zeitleiste"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:473
msgid "Move to next marker"
msgstr "Gehe zur nÃ?chsten Markierung"

#: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:475
msgid "Monitor volume"
msgstr "Monitor-LautstÃ?rke"

#: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:244
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"

#: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:246
msgid "End Rec"
msgstr "Ende Aufnahme"

#: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:250
msgid "Live Rewind"
msgstr "Sichtbar zurÃ?ckspulen"

#: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:254
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"

#: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:256
msgid "Live Forward"
msgstr "Sichtbar vorspulen"

#: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:258
msgid "Forward"
msgstr "VorwÃ?rts"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:48
msgid "1 Frame"
msgstr "1 Frame"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:49
msgid "2 Frames"
msgstr "2 Frames"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:50
msgid "5 Frames"
msgstr "5 Frames"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:51
msgid "10 Frames"
msgstr "10 Frames"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:52
msgid "1 Second"
msgstr "1 Sekunde"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:53
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 Sekunden"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:54
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 Sekunden"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:55
msgid "10 Seconds"
msgstr "10 Sekunden"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:56
msgid "20 Seconds"
msgstr "20 Sekunden"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:57
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 Sekunden"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:58
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minute"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:59
msgid "2 Minutes"
msgstr "2 Minuten"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:60
msgid "4 Minutes"
msgstr "4 Minuten"

#: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:61
msgid "8 Minutes"
msgstr "8 Minuten"

#: kdenlive/kmmrulerpanel_ui.cpp:70
msgid "Change the timeline view"
msgstr "Zeitleisten-Ansicht Ã?ndern"

#: kdenlive/kmmtracksoundpanel.cpp:51 kdenlive/kmmtrackvideopanel.cpp:62
#: kdenlive/transitiondialog.cpp:65
msgid "Track %1"
msgstr "Spur %1"

#: kdenlive/krender.cpp:151
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install.\n"
" Exiting now..."
msgstr ""
"Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
"Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation nicht.\n"
"Beende jetzt ..."

#: kdenlive/krender.cpp:383 kdenlive/krender.cpp:435 kdenlive/krender.cpp:599
#: kdenlive/krender.cpp:664
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
"Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
"Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-Einstellungen nicht. "
"Bitte beheben Sie dieses Problem."

#: kdenlive/krender.cpp:637
msgid "Volume: "
msgstr "LautstÃ?rke:"

#: kdenlive/krender.cpp:949
msgid "Cannot open file: "
msgstr "Kann Datei nicht öffnen:"

#: kdenlive/krender.cpp:953
msgid ""
"NO firewire access on that port\n"
"Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write access "
"on /dev/raw1394..."
msgstr ""
"Kein Firewire-Zugriff auf diesem Port\n"
"Stellen Sie sicher, dass Sie das Modul raw1394 geladen haben und dass Sie "
"Schreibrechte auf /dev/raw1394 besitzen ..."

#: kdenlive/krender.cpp:964
msgid "NO DV device found"
msgstr "Kein DV-GerÃ?t gefunden"

#: kdenlive/krender.cpp:968
msgid ""
"Transmission of dv file is finished.\n"
"%1 frames were dropped during transfer."
msgstr ""
"Ãœbertragung der DV-Datei beendet.\n"
"%1 Frames sind beim Transfer verloren gegangen"

#: kdenlive/krender.cpp:969
msgid "Transmission of dv file finished successfully."
msgstr "Ãœbertragung der DV-Datei erfolgreich beendet"

#: kdenlive/krender.cpp:971
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgstr ""
"Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
"Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"

#: kdenlive/krender.cpp:978
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."

#: kdenlive/kresizecommand.cpp:44
msgid "Resize clip"
msgstr "Clipgröße �ndern"

#: kdenlive/krollcommand.cpp:54
msgid "Roll clips"
msgstr "Clips rollen"

#: kdenlive/kruler.cpp:1126
msgid "Guide %1"
msgstr "Guide %1"

#: kdenlive/kruler.cpp:1131
msgid "Chapter End"
msgstr "Kapitel-Ende"

#: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:57 kdenlive/kselectclipcommand.cpp:61
#: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:83 kdenlive/kselectclipcommand.cpp:111
#: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:138
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#: kdenlive/ktimeline.cpp:65
msgid "Ruler"
msgstr "Lineal"

#: kdenlive/ktimeline.cpp:81
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"

#: kdenlive/loadprogress_ui.cpp:56
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: kdenlive/main.cpp:28
msgid ""
"Kdenlive\n"
"\n"
"A non-linear video editor for KDE.\n"
"\n"
"Kdenlive is a frontend for the Mlt Framework.\n"
"You can download the Mlt Framework on this url:\n"
"http://mlt.sourceforge.net/"
msgstr ""
"Kdenlive\n"
"\n"
"Ein nicht-linearer Video-Editor fÃ?r KDE.\n"
"\n"
"Kdenlive ist ein Frontend fÃ?r das Mlt Framework\n"
"Sie können Mlt hier herunterladen:\n"
"http://mlt.sourceforge.net/"

#: kdenlive/main.cpp:35
msgid "file to open"
msgstr "Datei zum Öffnen"

#: kdenlive/main.cpp:53
msgid "Kdenlive original author"
msgstr "Kdenlive Original-Autor"

#: kdenlive/main.cpp:58
msgid "Piave renderer author"
msgstr "Piave Renderer-Autor und -Betreuer"

#: kdenlive/main.cpp:64
msgid "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
msgstr "Piave- und Kdenlive-Internationalisierung, französische Übersetzung, Startbild"

#: kdenlive/main.cpp:69
msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
msgstr "KÃ?nstler, Kdenlive-Logo, Splash-Screen und Icon"

#: kdenlive/main.cpp:72 kdenlive/main.cpp:80
msgid "Kdenlive programmer"
msgstr "Kdenlive-Programmierer"

#: kdenlive/main.cpp:75
msgid "Kdenlive programmer, Trackdecorators"
msgstr "Kdenlive-Programmierer, Spurdesigner"

#: kdenlive/main.cpp:78
msgid "Kdenlive programmer, MLT porting, Effects, Transitions"
msgstr "Kdenlive-Programmierer, MLT-Portierung, Effekte, ÃœbergÃ?nge"

#: kdenlive/main.cpp:82
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Felix Hammer"

#: kdenlive/main.cpp:82
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "f.hammer at web.de"

#: kdenlive/newproject.cpp:79
msgid "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
msgstr "*.kdenlive|Kdenlive Projekt-Dateien (*.kdenlive)"

#: kdenlive/newproject_ui.cpp:146
msgid "Default project folder (to store rendered files):"
msgstr "Projektverzeichnis (um gerenderte Dateien abzulegen)"

#: kdenlive/newproject_ui.cpp:147
msgid "Project name:"
msgstr "Projekt-Name:"

#: kdenlive/newproject_ui.cpp:148
msgid "Audio tracks:"
msgstr "Audio-Spuren:"

#: kdenlive/newproject_ui.cpp:149
msgid "Video tracks:"
msgstr "Video-Spuren:"

#: kdenlive/newproject_ui.cpp:150
msgid "Video format:"
msgstr "Video-Format:"

#: kdenlive/newproject_ui.cpp:151
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"

#: kdenlive/newproject_ui.cpp:152
msgid "Recent Files"
msgstr "Zuletzt benutzte Dateien"

#: kdenlive/newproject_ui.cpp:153
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"

#: kdenlive/newproject_ui.cpp:157
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: kdenlive/projectformatmanager.cpp:128
msgid ""
"Could not save file %1.\n"
"Please check your permissions"
msgstr "Kann Datei %1 nicht speichern. Bitte Ã?berprÃ?fen Sie Ihre Zugriffsrechte"

#: kdenlive/projectlist.cpp:78
msgid "Select View Type"
msgstr "WÃ?hle Ansicht-Modus"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 34
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 36
#: kdenlive/rc.cpp:3 kdenlive/rc.cpp:93 kdenlive/rc.cpp:183
#: kdenlive/rc.cpp:273 kdenlive/rc.cpp:363 kdenlive/rc.cpp:453
#: kdenlive/rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "Projekt"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 46
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 48
#: kdenlive/rc.cpp:6 kdenlive/rc.cpp:96 kdenlive/rc.cpp:186
#: kdenlive/rc.cpp:276 kdenlive/rc.cpp:366 kdenlive/rc.cpp:456
#: kdenlive/rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "&Timeline"
msgstr "Zeitleiste"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 54
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 238
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 54
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 238
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 54
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 238
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 54
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 238
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 54
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 238
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 54
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 238
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 56
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 247
#: kdenlive/rc.cpp:9 kdenlive/rc.cpp:45 kdenlive/rc.cpp:99 kdenlive/rc.cpp:135
#: kdenlive/rc.cpp:189 kdenlive/rc.cpp:225 kdenlive/rc.cpp:279
#: kdenlive/rc.cpp:315 kdenlive/rc.cpp:369 kdenlive/rc.cpp:405
#: kdenlive/rc.cpp:459 kdenlive/rc.cpp:495 kdenlive/rc.cpp:549
#: kdenlive/rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "Go To"
msgstr "Gehe zu"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 80
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 82
#: kdenlive/rc.cpp:12 kdenlive/rc.cpp:102 kdenlive/rc.cpp:192
#: kdenlive/rc.cpp:282 kdenlive/rc.cpp:372 kdenlive/rc.cpp:462
#: kdenlive/rc.cpp:552
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 88
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 332
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 88
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 332
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 88
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 332
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 88
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 332
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 88
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 332
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 88
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 332
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 92
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 343
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 359
#: kdenlive/rc.cpp:15 kdenlive/rc.cpp:84 kdenlive/rc.cpp:105
#: kdenlive/rc.cpp:174 kdenlive/rc.cpp:195 kdenlive/rc.cpp:264
#: kdenlive/rc.cpp:285 kdenlive/rc.cpp:354 kdenlive/rc.cpp:375
#: kdenlive/rc.cpp:444 kdenlive/rc.cpp:465 kdenlive/rc.cpp:534
#: kdenlive/rc.cpp:555 kdenlive/rc.cpp:624 kdenlive/rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Preview Quality"
msgstr "Vorschau-QualitÃ?t"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 95
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 99
#: kdenlive/rc.cpp:18 kdenlive/rc.cpp:108 kdenlive/rc.cpp:198
#: kdenlive/rc.cpp:288 kdenlive/rc.cpp:378 kdenlive/rc.cpp:468
#: kdenlive/rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "Render"
msgstr "Exportieren"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 100
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 104
#: kdenlive/rc.cpp:21 kdenlive/rc.cpp:111 kdenlive/rc.cpp:201
#: kdenlive/rc.cpp:291 kdenlive/rc.cpp:381 kdenlive/rc.cpp:471
#: kdenlive/rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 111
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 115
#: kdenlive/rc.cpp:24 kdenlive/rc.cpp:114 kdenlive/rc.cpp:204
#: kdenlive/rc.cpp:294 kdenlive/rc.cpp:384 kdenlive/rc.cpp:474
#: kdenlive/rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 141
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 154
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 170
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 186
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 202
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 219
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 141
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 154
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 170
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 186
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 202
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 219
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 141
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 154
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 170
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 186
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 202
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 219
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 141
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 154
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 170
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 186
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 202
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 219
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 141
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 154
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 170
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 186
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 202
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 219
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 141
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 154
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 170
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 186
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 202
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 219
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 145
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 163
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 179
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 195
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 211
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 228
#: kdenlive/rc.cpp:27 kdenlive/rc.cpp:30 kdenlive/rc.cpp:33 kdenlive/rc.cpp:36
#: kdenlive/rc.cpp:39 kdenlive/rc.cpp:42 kdenlive/rc.cpp:117
#: kdenlive/rc.cpp:120 kdenlive/rc.cpp:123 kdenlive/rc.cpp:126
#: kdenlive/rc.cpp:129 kdenlive/rc.cpp:132 kdenlive/rc.cpp:207
#: kdenlive/rc.cpp:210 kdenlive/rc.cpp:213 kdenlive/rc.cpp:216
#: kdenlive/rc.cpp:219 kdenlive/rc.cpp:222 kdenlive/rc.cpp:297
#: kdenlive/rc.cpp:300 kdenlive/rc.cpp:303 kdenlive/rc.cpp:306
#: kdenlive/rc.cpp:309 kdenlive/rc.cpp:312 kdenlive/rc.cpp:387
#: kdenlive/rc.cpp:390 kdenlive/rc.cpp:393 kdenlive/rc.cpp:396
#: kdenlive/rc.cpp:399 kdenlive/rc.cpp:402 kdenlive/rc.cpp:477
#: kdenlive/rc.cpp:480 kdenlive/rc.cpp:483 kdenlive/rc.cpp:486
#: kdenlive/rc.cpp:489 kdenlive/rc.cpp:492 kdenlive/rc.cpp:567
#: kdenlive/rc.cpp:570 kdenlive/rc.cpp:573 kdenlive/rc.cpp:576
#: kdenlive/rc.cpp:579 kdenlive/rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "Create Clip"
msgstr "Clip erstellen"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 243
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 265
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 243
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 265
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 243
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 265
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 243
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 265
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 243
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 265
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 243
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 265
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 252
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 274
#: kdenlive/rc.cpp:48 kdenlive/rc.cpp:57 kdenlive/rc.cpp:138
#: kdenlive/rc.cpp:147 kdenlive/rc.cpp:228 kdenlive/rc.cpp:237
#: kdenlive/rc.cpp:318 kdenlive/rc.cpp:327 kdenlive/rc.cpp:408
#: kdenlive/rc.cpp:417 kdenlive/rc.cpp:498 kdenlive/rc.cpp:507
#: kdenlive/rc.cpp:588 kdenlive/rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 251
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 273
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 251
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 273
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 251
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 273
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 251
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 273
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 251
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 273
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 251
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 273
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 260
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 282
#: kdenlive/rc.cpp:51 kdenlive/rc.cpp:60 kdenlive/rc.cpp:141
#: kdenlive/rc.cpp:150 kdenlive/rc.cpp:231 kdenlive/rc.cpp:240
#: kdenlive/rc.cpp:321 kdenlive/rc.cpp:330 kdenlive/rc.cpp:411
#: kdenlive/rc.cpp:420 kdenlive/rc.cpp:501 kdenlive/rc.cpp:510
#: kdenlive/rc.cpp:591 kdenlive/rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Snap To"
msgstr "Ausrichten an"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 256
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 265
#: kdenlive/rc.cpp:54 kdenlive/rc.cpp:144 kdenlive/rc.cpp:234
#: kdenlive/rc.cpp:324 kdenlive/rc.cpp:414 kdenlive/rc.cpp:504
#: kdenlive/rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Spuren"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 288
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 297
#: kdenlive/rc.cpp:63 kdenlive/rc.cpp:153 kdenlive/rc.cpp:243
#: kdenlive/rc.cpp:333 kdenlive/rc.cpp:423 kdenlive/rc.cpp:513
#: kdenlive/rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Add Transition"
msgstr "Ãœbergang hinzufÃ?gen"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 295
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 304
#: kdenlive/rc.cpp:69 kdenlive/rc.cpp:159 kdenlive/rc.cpp:249
#: kdenlive/rc.cpp:339 kdenlive/rc.cpp:429 kdenlive/rc.cpp:519
#: kdenlive/rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Video-Effekt hinzufÃ?gen"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 297
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 306
#: kdenlive/rc.cpp:72 kdenlive/rc.cpp:162 kdenlive/rc.cpp:252
#: kdenlive/rc.cpp:342 kdenlive/rc.cpp:432 kdenlive/rc.cpp:522
#: kdenlive/rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Audio-Effekt hinzufÃ?gen"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 299
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 308
#: kdenlive/rc.cpp:75 kdenlive/rc.cpp:165 kdenlive/rc.cpp:255
#: kdenlive/rc.cpp:345 kdenlive/rc.cpp:435 kdenlive/rc.cpp:525
#: kdenlive/rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Delete Effect"
msgstr "Effekt löschen"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 340
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 367
#: kdenlive/rc.cpp:87 kdenlive/rc.cpp:177 kdenlive/rc.cpp:267
#: kdenlive/rc.cpp:357 kdenlive/rc.cpp:447 kdenlive/rc.cpp:537
#: kdenlive/rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Zeitleiste Werkzeugleiste"

#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 356
#. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 383
#: kdenlive/rc.cpp:90 kdenlive/rc.cpp:180 kdenlive/rc.cpp:270
#: kdenlive/rc.cpp:360 kdenlive/rc.cpp:450 kdenlive/rc.cpp:540
#: kdenlive/rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Layout Toolbar"
msgstr "Layout Werkzeugleiste"

#: kdenlive/timecode.cpp:106
msgid "hour"
msgstr "Stunde"

#: kdenlive/timecode.cpp:115
msgid "min."
msgstr "Min."

#: kdenlive/timecode.cpp:124
msgid "sec."
msgstr "Sek."

#: kdenlive/timecode.cpp:129
msgid "frames"
msgstr "Frames"

#: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:154 kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:155
#: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:160 kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:161
#: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:162
msgid "..."
msgstr "..."

#: kdenlive/titlewidget.cpp:669
msgid "Add Text"
msgstr "Text hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/titlewidget.cpp:670
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Rechteck hinzufÃ?gen"

#: kdenlive/titlewidget.cpp:671
msgid "Select Objects"
msgstr "Objekte auswÃ?hlen"

#: kdenlive/titlewidget.cpp:672
msgid "Bring to Front"
msgstr "Nach Vorne bringen"

#: kdenlive/titlewidget.cpp:673
msgid "Send to Background"
msgstr "In den Hintergrund setzen"

#: kdenlive/titlewidget.cpp:741
msgid "Enter your text"
msgstr "Bitte Text eingeben"

#: kdenlive/trackviewtransitiondecorator.cpp:96
msgid "> Background"
msgstr "> Hintergrund"

#: kdenlive/transition.cpp:244
msgid "Audio Fade"
msgstr "Audio Ein-/Ausblenden"

#: kdenlive/transitionaudiofade_ui.cpp:55
#: kdenlive/transitioncrossfade_ui.cpp:55
#: kdenlive/transitionlumafile_ui.cpp:77 kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:236
msgid "Invert direction"
msgstr "Richtung umkehren"

#: kdenlive/transitiondialog.cpp:56
msgid "Perform transition with: "
msgstr "ÃœbergÃ?nge ausfÃ?hren mit:"

#: kdenlive/transitiondialog.cpp:58
msgid "Automatic - Use next video track"
msgstr "Automatisch nÃ?chste Videospur benutzen"

#: kdenlive/transitiondialog.cpp:59
msgid "Background track (black)"
msgstr "Hintergrundspur (schwarz)"

#: kdenlive/transitiondialog.cpp:74
msgid "PIP"
msgstr "PIP"

#: kdenlive/transitionlumafile_ui.cpp:76 kdenlive/transitionpip_ui.cpp:197
#: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:235
msgid "Softness"
msgstr "Softness"

#: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:192
msgid "Vert. position"
msgstr "Vert. Position"

#: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:194 kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:233
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"

#: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:195
msgid "Horiz. position"
msgstr "Horiz. Position"

#: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:196 kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:234
msgid "Use luma file"
msgstr "Benutze Luma-Datei"

#: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:199
msgid "St&art"
msgstr "Start"

#: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:200
msgid "E&nd"
msgstr "Ende"

#: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:237
msgid "Rescale images"
msgstr "Bilder skalieren"



More information about the Kdenlive mailing list