[Kdenlive-devel] german translation updated
Florian Cramer
fc-kdenlive at plaintext.cc
Fri Mar 30 00:39:56 UTC 2007
Am Freitag, 30. März 2007 um 00:01:35 Uhr (+0200) schrieb Felix Hammer:
> I attached actual german translation for 0.5 release.
Hi,
I took the liberty of fixing some remaining spelling and grammar bugs.
- My corrections are conservative and limited to unambiguous cases.
If I am not messing with someone else's turf, I would also like to work
on stylistic revisions of some translations. Just to give an example:
"Specifies that we should display timecodes using a drop frame
timecode (specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for
the fact that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two
frames a minute, except for every 10th minute. WIthout this, the
timecode will slowly slip out of sync with the real world time.\n \n
Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no
frames are dropped from the video edit."
Current German translation:
"Legt fest, dass der Timecode angezeigt wird, während der
Drop-Frame-Timecode benutzt wird (besonders für NTSC).
Drop-Frame-Timecode kompensiert für den Fall, dass NTSC mit 29.97
Frames pro Sekunde arbeitet, das Weglassen von zwei Frames pro Minute,
außer für jede 10. Minute. Ohne dieses wird der Timecode langsam von
der tatsächlichen Zeit abweichen.\n \n Drop-Frame-Timecode arbeitet
nur, indem Frames nummeriert werden."
My proposal:
"Läßt einen Teil der Einzelbilder in der Timecode-Anzeige
unberücksichtigt (speziell bei NTSC). Um auszugleichen, dass
NTSC-Video 29.97 statt 30 Bilder pro Sekunde abspielt, zählt die
Anzeige zwei Einzelbilder pro Minute weniger, mit Ausnahme jeder
zehnten Minute. Andernfalls weicht der Timecode zunehmend von der
tatsächlichen Spielzeit ab. Diese Option betrifft nur die Zählweise.
Es gehen keine Videobilder verloren."
- Please let me know if I could contribute to the German translation.
Florian
--
Florian Cramer, Course Director
Media Design MA, Piet Zwart Institute
Willem de Kooning Academy Hogeschool Rotterdam
T +31 (0) 10 241 41 54
F +31 (0) 10 241 41 50
http://pzwart.wdka.hro.nl
-------------- next part --------------
235c235
< "solange deaktiviert bleiben bis sie das Programm installieren."
---
> "solange deaktiviert bleiben, bis Sie das Programm installieren."
263c263
< msgstr "Die Aufnahme wurde angehalten, Lesen Sie die Details fÃ?r mehr Informationen."
---
> msgstr "Die Aufnahme wurde angehalten, lesen Sie die Details fÃ?r mehr Informationen."
488c488
< msgstr "DV Aufnahmeformat:"
---
> msgstr "DV-Aufnahmeformat:"
524c524
< msgstr "Mausrad scrollt horizontal (Bitte \"Alt\" drÃ?cken um vertikal zu scrollen)"
---
> msgstr "Mausrad scrollt horizontal (Bitte \"Alt\" drÃ?cken, um vertikal zu scrollen)"
568c568
< msgstr "Timecode Anzeige auf dem Bildschirm"
---
> msgstr "Timecode-Anzeige auf dem Bildschirm"
613,617c613,617
< "Legt fest, dass der Timecode angezeigt wird wÃ?hrend der Drop-Frame-Timecode "
< "benutzt wird (besonders fÃ?r NTSC). Drop-Frame-Timecode compensiert, fÃ?r den "
< "Fall das NTSC mit 29.97 Frames pro Sekunde arbeitet das Weglassen von zwei "
< "Frames pro Minute auÃer fÃ?r jede 10. Minute. Ohne dieses wird der Timecode "
< "langsam von der Echt-Zeit abweichen.\n"
---
> "Legt fest, dass der Timecode angezeigt wird, wÃ?hrend der Drop-Frame-Timecode "
> "benutzt wird (besonders fÃ?r NTSC). Drop-Frame-Timecode kompensiert fÃ?r den "
> "Fall, dass NTSC mit 29.97 Frames pro Sekunde arbeitet, das Weglassen von zwei "
> "Frames pro Minute, auÃer fÃ?r jede 10. Minute. Ohne dieses wird der Timecode "
> "langsam von der tatsÃ?chlichen Zeit abweichen.\n"
619c619
< "Drop-Frame-Timecode arbeitet nur indem Frames nummeriert werden."
---
> "Drop-Frame-Timecode arbeitet nur, indem Frames nummeriert werden."
655c655
< msgstr "Mini-Bilder fÃ?r groÃe Clips auf niedrigem Zoom Level abschalten"
---
> msgstr "Mini-Bilder fÃ?r groÃe Clips auf niedrigem Zoom-Level abschalten"
1137c1137
< "installieren Sie es um dieses Feature zu nutzen."
---
> "installieren Sie es, um dieses Feature zu nutzen."
1141c1141
< msgstr "Sie mÃ?ssen vor dem Brennen die DVD Struktur erstellen."
---
> msgstr "Sie mÃ?ssen vor dem Brennen die DVD-Struktur erstellen."
1148,1149c1148,1149
< "Sie benötigen das Programm \"xine\" f�r die DVD Vorschau. Bitte installieren "
< "Sie es um dieses Feature zu nutzen."
---
> "Sie benötigen das Programm \"xine\" f�r die DVD-Vorschau. Bitte installieren "
> "Sie es, um dieses Feature zu nutzen."
1156,1157c1156,1157
< "Sie benötigen das Programm \"QDvdAuthor\" f�r die DVD Vorschau. Bitte "
< "installieren Sie es um dieses Feature zu nutzen."
---
> "Sie benötigen das Programm \"QDvdAuthor\" f�r die DVD-Vorschau. Bitte "
> "installieren Sie es, um dieses Feature zu nutzen."
1164c1164
< "Das angegebene DVD Verzeichnis existiert bereits. Möchten Sie es "
---
> "Das angegebene DVD-Verzeichnis existiert bereits. Möchten Sie es "
1180,1181c1180,1181
< "Sie benötigen das Programm \"convert\" welches im Paket ImageMagick um DVD "
< "MenÃ?s zu erstellen. Bitte installieren Sie es um dieses Feature zu nutzen."
---
> "Sie benötigen das Programm \"convert\" aus dem Paket ImageMagick, um DVD- "
> "MenÃ?s zu erstellen. Bitte installieren Sie es, um dieses Feature zu nutzen."
1242c1242
< "Die Ausgabedatei wird warscheinlich unbrauchbar sein ..."
---
> "Die Ausgabedatei wird wahrscheinlich unbrauchbar sein ..."
1312c1312
< msgstr "UnschÃ?rfe Faktor"
---
> msgstr "UnschÃ?rfefaktor"
1316c1316
< msgstr "Horizontal Multiplicator"
---
> msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1320c1320
< msgstr "Vertical Multiplicator"
---
> msgstr "Vertical-Multiplikator"
1332c1332
< msgstr "Horizontal Factor"
---
> msgstr "Horizontal-Faktor"
1336c1336
< msgstr "Vertikal Faktor"
---
> msgstr "Vertikal-Faktor"
1449c1449
< msgstr "Raum-Hall"
---
> msgstr "Raumhall"
1641c1641
< msgstr "Zoomen um das ganze Projekt anzuzeigen"
---
> msgstr "Zoomen, um das ganze Projekt anzuzeigen"
1657c1657
< msgstr "Vorherigen Zoom Status wiederherstellen"
---
> msgstr "Vorherigen Zoom-Status wiederherstellen"
1705c1705
< msgstr "Zeige On Screen Informationen"
---
> msgstr "Zeige On Screen-Informationen"
2304c2304
< "Kommentierte Ausrichtungs-Markierungen in die Clips einfÃ?gen(\"Strg + klick"
---
> "Kommentierte Ausrichtungs-Markierungen in die Clips einfÃ?gen(\"Strg + click"
2309c2309
< msgstr "Verschiebe Bearbeitungspunkt zwischen zwei ausgewÃ?hlte Clips"
---
> msgstr "Verschiebe Bearbeitungspunkt zwischen zwei ausgewÃ?hlten Clips"
2436c2436
< msgstr "Audio Mini-Bilder zeigen"
---
> msgstr "Audio-Mini-Bilder zeigen"
2479c2479
< msgstr "Audio Mini-Bilder generieren"
---
> msgstr "Audio-Mini-Bilder generieren"
2508c2508
< "Wenn Sie Kdenlive schlieÃen wird der Prozess beendet.\n"
---
> "Wenn Sie Kdenlive schlieÃen, wird der Prozess beendet.\n"
2555c2555
< "temporÃ?re Dateien mit Schreibzugriff im Einstellungsdialog angeben haben."
---
> "temporÃ?re Dateien mit Schreibzugriff im Einstellungsdialog angegeben haben."
2668c2668
< "Der gewÃ?hlte Zeitleisten-Bereich ist kleiner als 10 frames.\n"
---
> "Der gewÃ?hlte Zeitleisten-Bereich ist kleiner als 10 Frames.\n"
2761c2761
< msgstr "Sie können das aktuelle Kdenlive-Dokument nicht in sich selber einbinden."
---
> msgstr "Sie können das aktuelle Kdenlive-Dokument nicht in sich selbst einbinden."
2769c2769
< msgstr "Bitte einen Monitor aktivieren wenn Sie ein Frame speichern wollen"
---
> msgstr "Bitte einen Monitor aktivieren, wenn Sie ein Frame speichern wollen"
2792c2792
< "Alle Clips auf der Timeline welche diesen Clip benutzen werden gelöscht. "
---
> "Alle Clips auf der Timeline, welche diesen Clip benutzen, werden gelöscht. "
2805c2805
< "\t Sind Sie sicher dass sie das Projekt aufrÃ?umen wollen?"
---
> "\t Sind Sie sicher, dass Sie das Projekt aufrÃ?umen wollen?"
2813c2813
< msgstr "Wiedergabe im Startpunkt/Endpunkt Bereich starten/stoppen"
---
> msgstr "Wiedergabe im Startpunkt/Endpunkt-Bereich starten/stoppen"
2831c2831
< msgstr "Kann keine Spur finden um Audio-Clip hinzuzufÃ?gen"
---
> msgstr "Kann keine Spur finden, um Audio-Clip hinzuzufÃ?gen"
2864c2864
< msgstr "Endpunktes setzen"
---
> msgstr "Endpunkt setzen"
2917c2917
< msgstr "Bitte wÃ?hlen Sie einen Clip um einen Ãbergang hinzuzufÃ?gen"
---
> msgstr "Bitte wÃ?hlen Sie einen Clip, um einen Ãbergang hinzuzufÃ?gen"
2921c2921
< msgstr "Bitte wÃ?hlen Sie einen Clip um einen Ãbergang zu löschen"
---
> msgstr "Bitte wÃ?hlen Sie einen Clip, um einen Ãbergang zu löschen"
2925c2925
< msgstr "Bitte wÃ?hlen Sie einen Clip um Ãbergang zu bearbeiten"
---
> msgstr "Bitte wÃ?hlen Sie einen Clip, um Ãbergang zu bearbeiten"
2969c2969
< msgstr "(OSS mit DMA Zugriff)"
---
> msgstr "(OSS mit DMA-Zugriff)"
3077c3077
< msgstr "Zur vorherige Markierung gehen"
---
> msgstr "Zur vorherigen Markierung gehen"
3089c3089
< msgstr "Monitor LautstÃ?rke"
---
> msgstr "Monitor-LautstÃ?rke"
3173c3173
< msgstr "Zeitleisten Ansicht Ã?ndern"
---
> msgstr "Zeitleisten-Ansicht Ã?ndern"
3187c3187
< "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive Installation nicht.\n"
---
> "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation nicht.\n"
3215,3216c3215,3216
< "Kein Firewire Zugriff auf diesem Port\n"
< "Stellen sie sicher dass sie das Modul raw1394 geladen haben und dass sie "
---
> "Kein Firewire-Zugriff auf diesem Port\n"
> "Stellen Sie sicher, dass Sie das Modul raw1394 geladen haben und dass Sie "
3293c3293
< "Ein nicht-linearer Video Editor fÃ?r KDE.\n"
---
> "Ein nicht-linearer Video-Editor fÃ?r KDE.\n"
3305c3305
< msgstr "Kdenlive Original Autor"
---
> msgstr "Kdenlive Original-Autor"
3309c3309
< msgstr "Piave Renderer Autor und Betreuer"
---
> msgstr "Piave Renderer-Autor und -Betreuer"
3313c3313
< msgstr "Piave und Kdenlive Internationalisierung, französische Ãbersetzung, Startbild"
---
> msgstr "Piave- und Kdenlive-Internationalisierung, französische Ãbersetzung, Startbild"
3317c3317
< msgstr "KÃ?nstler, Kdenlive logo, Splash-Screen und Icon"
---
> msgstr "KÃ?nstler, Kdenlive-Logo, Splash-Screen und Icon"
3321c3321
< msgstr "Kdenlive Programmierer"
---
> msgstr "Kdenlive-Programmierer"
3325c3325
< msgstr "Kdenlive Programmierer, Spurdesigner"
---
> msgstr "Kdenlive-Programmierer, Spurdesigner"
3329c3329
< msgstr "Kdenlive Programmierer, MLT Portierung, Effekte, ÃbergÃ?nge"
---
> msgstr "Kdenlive-Programmierer, MLT-Portierung, Effekte, ÃbergÃ?nge"
3341c3341
< msgstr "*.kdenlive|Kdenlive Project Dateien (*.kdenlive)"
---
> msgstr "*.kdenlive|Kdenlive Projekt-Dateien (*.kdenlive)"
3461c3461
< msgstr "Vorschau QualitÃ?t"
---
> msgstr "Vorschau-QualitÃ?t"
3711c3711
< msgstr "Audio Ein/Ausblenden"
---
> msgstr "Audio Ein-/Ausblenden"
3746c3746
< msgstr "Tranzparenz"
---
> msgstr "Transparenz"
3754c3754
< msgstr "Benutze luma-Datei"
---
> msgstr "Benutze Luma-Datei"
More information about the Kdenlive
mailing list