GCompris interview - CORRECTED Edited video to check

Timothée Giet animtim at gmail.com
Wed Oct 4 10:11:56 BST 2023


Thank you very much!

Cheers,

Timothée


Le 04/10/2023 à 11:01, frances.tait a écrit :
> Here is the URL.
>
>
> maxresdefault.jpeg
> The GCompris Story Part 2 - Maintaining Free Software for Kids 
> <https://www.youtube.com/watch?v=UtDkiWjmUio>
> youtube.com <https://www.youtube.com/watch?v=UtDkiWjmUio>
>
> <https://www.youtube.com/watch?v=UtDkiWjmUio>
>
> All the best,
>
> Frances
>
>> On 16 Aug 2023, at 18:30, frances.tait <frances.tait at kdab.com> wrote:
>>
>> That’s great feedback.
>>
>> Thanks so much, Johnny.
>>
>> I’ll make sure the subs get corrected.
>>
>> All the best,
>>
>> Frances
>>
>>> On 16 Aug 2023, at 18:26, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com> wrote:
>>>
>>> Hi,
>>>
>>> thank you for sharing the output and subtitles (it probably took a lot
>>> to write them)! It's a really nice montage.
>>>
>>> There are small typos in the subs:
>>> * GComprise -> GCompris
>>> * linuxsoftware.org -> linuxfr.org
>>> (https://linuxfr.org/news/gcompris-change-de-moteur this article to be
>>> more precise)
>>> * few Activities -> few activities (there is no need for uppercase 
>>> for the A)
>>> * "Okay. Because this is your special Wednesday day that you don’t
>>> work. Okay." -> well technically, I'm (was) teleworking on Wednesday,
>>> I do work :D, but I took the time to do the interview (and as I'm
>>> leaving my work in a few days, it's ok to leave it that way).
>>> * " I have the computer on and I, if I have something to do on the
>>> computer, I do it then too." -> "I have the computer on and I, if I
>>> have something to do on GCompris, I do it then too."
>>> * "On my side, I was at a school" -> "On my side, I was on
>>> high-school" (well, technically more like university but we won't
>>> change the video for it :D)
>>> * "it's like a chef from the company" -> "it's like a share from the
>>> company" (when you borrow something and you still have to give it back
>>> at the end)
>>> * "I we, we provide it on iOS" -> "We provide it on macOS"
>>> * "And after that they were able to catch up and and recover from the
>>> their lag" -> "And after that they were able to catch up and and
>>> recover from their lag"
>>>
>>> Maybe the small cut with Timothée at 31:34-31:35 is not necessary? I'm
>>> not sure if it was added because he talked a bit but it's not really
>>> audible?
>>>
>>> Also, for all the euhhh and duplications (due to the French accent
>>> :D), they should not be in the subtitles to have "clean" subtitles
>>> ("to to", "the the"...) and good written English?
>>>
>>> For the links, I can think of these ones for now:
>>> * Website: https://gcompris.net/
>>> * Developer wiki: https://gcompris.net/wiki/Developer%27s_corner
>>> * Translation help: https://gcompris.net/wiki/How_to_translate
>>> * Artwork guidelines : https://gcompris.net/wiki/Artwork_guidelines
>>> * KDE repository: https://invent.kde.org/education/gcompris/
>>> * Timothée Patreon page: https://www.patreon.com/join/animtim?
>>>
>>> Cheers,
>>>
>>> Johnny
>>>
>>> Le mar. 15 août 2023 à 13:14, frances.tait <frances.tait at kdab.com> a 
>>> écrit :
>>>>
>>>> So sorry for the previous error.
>>>>
>>>> dropbox.com
>>>>
>>>>
>>>> Touch wood, this one really is ready to go (subject to any feedback 
>>>> from yourselves), but, please don’t publish it until we do.
>>>> I’ll let you know when we do!
>>>>
>>>> THANKS!
>>>>
>>>> Frances
>>>>
>>>> On 14 Aug 2023, at 15:19, frances.tait <frances.tait at kdab.com> wrote:
>>>>
>>>> Hi Guys,
>>>>
>>>> A thousand apologies for the delay getting you this. Summer. 
>>>> Vacations. Etc. What can I say
>>>>
>>>> Apart from the fact that Timothée’s NAME is spelt wrong, which is 
>>>> being fixed as we speak. I think this is ready to go.
>>>> In case of any other delay, I figured I’d share it with you, 
>>>> blemish and all, so we get your feedback, in case you want any 
>>>> other changes made.
>>>> 32 minutes, just under - so you can grab a coffee before watching. 
>>>> For now, this is For Your Eyes Only.
>>>>
>>>> <umxm24aq3bkeoinopqbm1.png>
>>>> GCompris2_v3.mp4
>>>> dropbox.com
>>>>
>>>> We will install optional subtitles as soon as it’s hosted on 
>>>> YouTube. Some folk will find the French accents hard to follow ;-)
>>>> These are NOT auto-generated but carefully written by Yours Truly. 
>>>> I attach them here so you can do your thing on your own channel.
>>>> Please correct any errors and let me know so I can update our file.
>>>>
>>>> BUT please wait to share this video any further until we get that 
>>>> name fixed!
>>>>
>>>> I also have a question for you. I, perhaps foolishly, offered (see 
>>>> extract below) to share some links below the video.
>>>>
>>>> Johnny:
>>>>
>>>> Yet it’s really a big community. We gain a lot from it. So for 
>>>> example, I'm going to say, half of the languages are done by 
>>>> translators that are usually translating for KDE, and the other 
>>>> part are people from countries that are not part of KDE, but they 
>>>> just send me the files and I have to handle them. We have a 
>>>> documentation on how to translate, what to translate, how to handle 
>>>> the file. So it's something we have to to keep in mind and to share 
>>>> with people. Because usually, people that don't know open source or 
>>>> software a lot, they might want to help, but they don't know how to 
>>>> contact, what to do, and it may be overwhelming and they decide to 
>>>> not contribute. So it's not good. We have to to share, and have an 
>>>> easy workflow.
>>>>
>>>> Me:
>>>>
>>>> We can put some links below this video when it's finished to help 
>>>> people to find the right kind of places for that sort of thing, if 
>>>> they think about contributing. I wondered what the biggest 
>>>> challenge was for you on the technical side.
>>>>
>>>>
>>>> Can you give me some links that would make sense here? Thanks in 
>>>> advance :-)
>>>>
>>>> All the best,
>>>>
>>>>
>>>> Frances
>>>> <GCompris-Video-2-SUBS.rtf>
>>>>
>>>>
>>>> ----
>>>>
>>>> Frances Tait | frances.tait at kdab.com | Marketing and Partner relations
>>>> Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company
>>>> Mobile: +33 (0)6 80 60 78 84
>>>> Tel: Sweden (HQ) +46-563-540090, USA +1-866-777-KDAB(5322)
>>>> KDAB - The Qt, OpenGL and C++ Experts
>>>>
>>>> www.kdab.com
>>>> Twitter:  @KDABQt
>>>> Mastodon: https://techhub.social/@kdab
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> ----
>>>>
>>>> Frances Tait | frances.tait at kdab.com | Marketing and Partner relations
>>>> Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company
>>>> Mobile: +33 (0)6 80 60 78 84
>>>> Tel: Sweden (HQ) +46-563-540090, USA +1-866-777-KDAB(5322)
>>>> KDAB - The Qt, OpenGL and C++ Experts
>>>>
>>>> www.kdab.com
>>>> Twitter:  @KDABQt
>>>> Mastodon: https://techhub.social/@kdab
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>
>>
>> ----
>>
>> Frances Tait | frances.tait at kdab.com | Marketing and Partner relations
>> Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company
>> Mobile: +33 (0)6 80 60 78 84
>> Tel: Sweden (HQ) +46-563-540090, USA +1-866-777-KDAB(5322)
>> KDAB - The Qt, OpenGL and C++ Experts
>>
>> www.kdab.com <https://www.kdab.com/>
>> Twitter:  @KDABQt
>> Mastodon: https://techhub.social/@kdab
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>
>
> ----
>
> Frances Tait | frances.tait at kdab.com | Marketing and Partner relations
> Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company
> Mobile: +33 (0)6 80 60 78 84
> Tel: Sweden (HQ) +46-563-540090, USA +1-866-777-KDAB(5322)
> KDAB - The Qt, OpenGL and C++ Experts
>
> www.kdab.com <https://www.kdab.com/>
> Twitter:  @KDABQt
> Mastodon: https://techhub.social/@kdab
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>



More information about the kde-promo mailing list