[Kde-pim] [dot] KDE PIM Sprint

Jos Poortvliet jos at opensuse.org
Fri Mar 29 11:31:40 GMT 2013


On Friday 29 March 2013 10:41:52 O. Sinclair wrote:
> On Friday 29 March 2013 9:13 AM Kevin Krammer wrote:
> > Hi Jos, Carl,
> > 
> > thanks for your work!
> > 
> > On Friday, 2013-03-29, Carl Symons wrote:
> > > On Thu, Mar 28, 2013 at 9:02 AM, Jos Poortvliet <jos at opensuse.org> 
wrote:
> > > > Hugbears,
> > > > 
> > > > Here's the KDE PIM Sprint report. I'm sure the PIMsters have things
> > > > to
> > > > add or fix.
> > > > 
> > > > http://dot.kde.org/2013/03/28/new-year-kde-pim-sprint-berlin-2013-re
> > > > port
> > > > -
> > > > now-cuter-pictures
> > > > 
> > > > Cheers,
> > > > Jos
> > > 
> > > Thanks Jos. Delightful.
> > > 
> > > Now edited. Ready for publication...after PIMsters have provided
> > > input. When do you want this to go public?
> > 
> > I would drop the paragraph containing the Akonadi2 joke. Even jokingly
> > hinting at any kind of future work will bring out the "everything gets
> > rewritten when it becomes stable" trolls in full force.
> > 
> > In the next paragraph, I'd go for a different phrasing for "Ingo was
> > even
> > later ...".
> > 
> > "Was late"at least to me suggests being at fault for not arriving
> > earlier. What about "Ingo even just arrived in time for dinner at
> > 19:00."
> > 
> > I would also recommended removing " The group decided to make a list and
> > fix things before attempting to convince users about Kontact."
> > It is just more complicated than that, i.e. some things that might block
> > effective marketing right now can not be fixed easily and the respective
> > features might just be disabled instead.
> > 
> > As the sentence is right now it is more like "Duh, they should have
> > thought about that earlier".
> > 
> > Instead of "People raised issues about encrypting and signing mails with
> > unicode characters resulting in a review request." I would go for a more
> > explicit kudos, something like "Sandro Knauß had been annoyed with
> > issues
> > about encrypting an signing emails with unicode characters and had
> > joined
> > the sprint in order to fix those. Which he did!" And link the "did" to
> > the review request.
> > 
> > Cheers,
> > Kevin
> 
> I think all Kevin's suggestions are good. The text as it is at the moment
> is more of an "in house" text for those who attended than a good
> marketing effort. And we want KDEPIM to become widely accepted and used,
> right?

True, but we also want to show people we're having fun so we might get new 
hackers ;-)

Yeah, its always a balance. I usually write more 'formal' reports but I just 
felt like doing a more happy one this time and see what happens ;-)

Any things missing? I know I missed a part of Sunday and quite a few 
discussions that we had. I did make up for it with popcorn jokes (even 
though some of you didn't seem to like her much, shame on you!) so more 
'content' would be welcome!

> Best,
> Sinclair
> _______________________________________________
> KDE PIM mailing list kde-pim at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-pim
> KDE PIM home page at http://pim.kde.org/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-pim/attachments/20130329/49c80c48/attachment.sig>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
KDE PIM mailing list kde-pim at kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-pim
KDE PIM home page at http://pim.kde.org/


More information about the kde-pim mailing list