[Kde-pim] jargon is bad! :)

Sven Burmeister sven.burmeister at gmx.net
Tue Mar 23 13:14:11 GMT 2010


Am Montag, 22. März 2010 21:38:46 schrieb Ingo Klöcker:
> On Monday 22 March 2010, Sven Burmeister wrote:
> > I would not avoid using the term akonadi, since it is kind of a
> > trademark to promote. But one should use it as such, i.e. add it to
> > the non-jargon expression like: your email will be imported into the
> > central kde data storage (akonadi)...
> 
> Akonadi is no data storage. Moreover, it's completely independent of
> KDE.
> 
> Akonadi is a desktop agnostic PIM data access
> API/service/layer/whatever.

That's not the point. The point is to have a description the user understands, 
even though it might not be 100% accurate or complete. Akonadi stores data, so 
it's a storage, that's a word people understand, service as well, layer/API 
not. And adding to that description the trademark name in order to have a 
unique keyword that is connected to the simplified description, in case 
uniqueness, e.g. for google searches or bug reports is needed.

Sven
_______________________________________________
KDE PIM mailing list kde-pim at kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-pim
KDE PIM home page at http://pim.kde.org/



More information about the kde-pim mailing list