l10n-kf5/tr/messages/kde-workspace (silent)
Kaan Ozdincer
kaanozdincer at gmail.com
16 Haz 2015 Sal 13:46:52 UTC
SVN commit 1429739 by kozdincer:
SVN_SILENT
CCMAIL: kaanozdincer at gmail.com
CCMAIL: kde-l10n-tr at kde.org
M +19 -21 kcminfo.po
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kde-workspace/kcminfo.po #1429738:1429739
@@ -270,19 +270,19 @@
msgstr "Bilinmeyen Sıra %1"
#: ../base/os_base.h:71
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
-msgstr[0] "%1 Bit"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 Bit"
+msgstr[1] "%1 Bit"
#: ../base/os_base.h:75
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "1 Byte"
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 Bayt"
-msgstr[1] "1 Bayt"
+msgstr[1] "%1 Bayt"
#: ../base/os_base.h:116
#, kde-format
@@ -325,7 +325,7 @@
msgstr "Root Penceresinin Derinliği"
#: ../base/os_base.h:158
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "%1 plane"
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
@@ -579,8 +579,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
#~ "is not readable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ses sisteminiz bulunamıyor. /dev/sndstat dosyası salt okunur değil."
+#~ msgstr "Ses sisteminiz bulunamıyor. /dev/sndstat dosyası salt okunur değil."
#~ msgid "Could not check filesystem info: "
#~ msgstr "Dosya sistem bilgileri kontrol edilemiyor: "
@@ -635,8 +634,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ses-Desteği (Alib) yapılandırma ve derlenme aşamasında iptal edildi."
+#~ msgstr "Ses-Desteği (Alib) yapılandırma ve derlenme aşamasında iptal edildi."
#~ msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
#~ msgstr "Ses Sunucusu (Alib) açılamıyor."
@@ -948,12 +946,12 @@
#~ "amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache "
#~ "Memory</b>, your system is well configured.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu grafik sistemdeki <b>fiziksel bellek kullanımını</b> gösterir."
-#~ "<p>İşletim sistemlerinin çoğu (Linux da dahil) sistem performansını "
-#~ "arttırmak için kullanılabilir fiziksel belleğin mümkün olan en fazla "
-#~ "bölümünü disk önbelleği olarak kullanır.</p><p>Eğer sisteminizde <b>Boş "
-#~ "Fiziksel Bellek</b> az , <b>Disk Önbelleği Belleği</b> çok görünüyor ise "
-#~ "sisteminiz iyi yapılandırılmış demektir.</p>"
+#~ "Bu grafik sistemdeki <b>fiziksel bellek kullanımını</b> gösterir.<p>İşletim "
+#~ "sistemlerinin çoğu (Linux da dahil) sistem performansını arttırmak için "
+#~ "kullanılabilir fiziksel belleğin mümkün olan en fazla bölümünü disk "
+#~ "önbelleği olarak kullanır.</p><p>Eğer sisteminizde <b>Boş Fiziksel Bellek</b>"
+#~ " az , <b>Disk Önbelleği Belleği</b> çok görünüyor ise sisteminiz iyi "
+#~ "yapılandırılmış demektir.</p>"
#~ msgid "Swap Space"
#~ msgstr "Takas Alanı"
@@ -963,17 +961,17 @@
#~ "<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
#~ "partitions and/or swap files.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Takas alanı sistemde kullanılabilecek olan <b>sanal bellek</b> "
-#~ "miktarıdır. <p>Takas alanı gereksinim duyulduğunda kullanılır ve bir ya "
-#~ "da daha çok takas dosyası veya takas disk bölümü tarafından sağlanır."
+#~ "Takas alanı sistemde kullanılabilecek olan <b>sanal bellek</b> miktarıdır. "
+#~ "<p>Takas alanı gereksinim duyulduğunda kullanılır ve bir ya da daha çok "
+#~ "takas dosyası veya takas disk bölümü tarafından sağlanır."
#~ msgid ""
#~ "<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory "
#~ "usage of your system. The values are updated on a regular basis and give "
#~ "you an overview of the physical and virtual used memory."
#~ msgstr ""
-#~ "<h1>Bellek Bilgisi</h1> Bu ekranda güncel bellek kullanımı görüntülenir. "
-#~ "Bu değerler belirli zaman aralıkları içinde sürekli olarak yenilenirler."
+#~ "<h1>Bellek Bilgisi</h1> Bu ekranda güncel bellek kullanımı görüntülenir. Bu "
+#~ "değerler belirli zaman aralıkları içinde sürekli olarak yenilenirler."
#~ msgid "%1 free"
#~ msgstr "%1 boş"
kde-l10n-tr mesaj listesiyle ilgili
daha fazla bilgi