Re: Hatalı çeviri

Anıl Özbek ozbekanil at gmail.com
25 Mar 2013 Pzt 14:21:33 UTC


25 Mart 2013 12:55 tarihinde Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com> yazdı:
> Merhaba,

Merhaba,

> Aşağıdaki hatalı çeviriyi arıyorum ancak bulamıyorum. Bu konuda
> bilgisi olan var mı?

Hatalı çeviri hangisi?

Yazılım güvenilir bir kaynaktan değil Kurulumun güvenli olduğundan
emin olmadıkça bu paketi kurma

Burada iki veya üç durum var.

kurma yerine kurmayın ile bitmeliydi.

Yazılım güvenilir bir kaynaktan değil'den sonra yeni satır işareti
(\n) konmalıydı.

Eğer yeni satır işareti kendisinden sonraki ifadelerin başlık
çubuğunda görünmesini engellemiyorsa Yazılım güvenilir bir kaynaktan
değil'den sonra ayrıca bir de nokta konmalı.

Bu mesajlar KDE'de bulunmuyor olabilir. Hangi paket yöneticisini
kullanırken karşılaştınız bununla?

Bir uygulamanın yapmak istediği bir eylem ayrıcalıklar gerektiriyor.
Bu eylemi yapabilmek için yetkilendirilmeniz gerekiyor.

mesajı extragear-base/polkit-kde-authentication-agent-1.po içinde
bulunuyor aşağıdaki ifadenin çevirisi olarak:

An application is attempting to perform an action that requires
privileges. Authentication is required to perform this action.

Kişisel olarak bir cümlede iki aynı kelimeyi kullanmayı pek
sevmediğimden ve anlama olumsuz bir etkisinin dokunmayacağını
düşündüğümden baştaki bir'i kullanmazdım burada.


İyi günler,
--
Anıl Özbek


kde-l10n-tr mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi