RE: calligraactive.po çevirisi

hasan kiran sunder67 at hotmail.com
27 Şub 2013 Çar 21:24:40 UTC




----------------------------------------
> From: volkangezer at gmail.com
> Date: Wed, 27 Feb 2013 22:20:11 +0100
> Subject: Re: calligraactive.po çevirisi
> To: mehmetalidemirkiran at gmail.com
> CC: kde-l10n-tr at kde.org
>
> Merhaba Mehmet bey,
>
> 27 Şubat 2013 21:41 tarihinde Mehmet Ali Demirkıran
> <mehmetalidemirkiran at gmail.com> yazdı:
> > Merhabalar,
> > küçük bir çeviri olduğu için bitti, bitirdiğim dosyayı kaydedince web'e
> > yüklüyor mu yoksa başka bir şey yapmam lazım mı?
> > bir de çevirinin başındaki "your name" ve "your mail" kısmına kendi adımı ve
> > mailimi yazıyorum di mi?
> > Çevirilerde mesela Calligra Active gibi program adlarını da çeviriyor muyuz?
> > mesela Calligra Aktif mi yapıyoruz olduğu gibi mi bırakıyoruz?
> >
>
> Elinize sağlık.
>

>
> Dosya isimlerini de önceki çevirilere bakarak karar vermek gerekiyor
> ama sanıyorsam Calligra'da Stages vb. gibi isimler de çevrilmediğinde
> aynı bırakılabilir. Eğer listede farklı bir görüş varsa alabiliriz.
>
Özgün isimleri çevirmeden bırakmak daha mantıklı veya  yanına not düşelim.


> İyi çalışmalar...
>
> -Volkan
>
> >
> > 27 Şubat 2013 22:02 tarihinde Mehmet Ali Demirkıran
> > <mehmetalidemirkiran at gmail.com> yazdı:
> >>
> >> Merhabalar,
> >> calligraactive.po çevirisine başlıyorum.
> >>
> >
> >
> > _______________________________________________
> > kde-l10n-tr mailing list
> > kde-l10n-tr at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-tr
> >
> _______________________________________________
> kde-l10n-tr mailing list
> kde-l10n-tr at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-tr
 		 	   		  


kde-l10n-tr mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi