Re: [DIGIKAM] A kde.org-on megjelent fordítás rengeteg hibás fordítással!
Benedek Péter
benedekppeter at gmail.com
Fri Mar 13 18:41:13 GMT 2026
Az általam készített fordítási fájlt összehasonlítottam egy korábbi, még
hiányos digikam.po fájllal, és arra a következtetésre jutottam, hogy
azokban a karakterláncokban, ahol korábban volt bármilyen lefordított
szöveg az *msgstr *sorban, ott az új fordítások nem kerültek
alkalmazásra, megmaradtak a korábbi karakterláncok. Az új fordítások
csak a korábban üres msgstr sorokba kerültek alkalmazásra.
Ez viszont így probléma, mivel a régebbi fordítások közül nagyon sok
került módosításra, és a digikam változásai miatt, sok helyen az angol
nyelvű karakterláncok is megváltoztak, és a fordítás már nyomokban sem
emlékeztet az eredeti szövegre.
Létezik olyan megoldás, amiben minden karakterlánc frissítésre kerül az
új nyelvi fájl alapján?
...közben néhány apró kiigazítást még végeztem a nyelvi fájlon, amit
vizsgálat közben még észrevettem.
Jelenleg legfrissebb: 20260313T1735_git.po
A fájl(ok) továbbra is ezen a linken érhető(ek) el: >> KLIKK IDE <<
<https://mega.nz/folder/AMxUDYAK#x-b74fxcHBCJcIOXXTm9hQ>
2026. 03. 13. 17:25 keltezéssel, Benedek Péter írta:
> Sziasztok Fordítók!
>
> Örömmel láttam, hogy a kde.org-on végre megjelent a digiKam új magyar
> nyelvi fájl, ami már minden karakterlánc fordítását tartalmazza.
> Kíváncsiságból ránéztem. Verziószám (72b2e973)
> Örömöm sajnos gyorsan elillant...
> ...sajnálattal láttam, hogy a nyelvi fájl ugyan teljes, viszont valami
> megmagyarázhatatlan okból kifolyólag rengeteg karakterlánc hibás
> fordítást tartalmaz! Ez nagyon nem az amit beküldtem, és amin nagyon
> sokat dolgoztam (dolgoztunk), hogy végre egy jó nyelvi felületet
> kaphassanak a felhasználók :-(
> Nem tudom mi az oka ennek a változásnak (talán az új fordítások amik
> korábban nem voltak lefordítva, össze lettek olvasztva a régi, de
> meglévő fordításokkal?), de ez így borzasztó lett, mivel a régi
> meglévő fordítások sem voltak sok esetben pontosak!
> Kérlek benneteket, ezt ne hagyjátok így! Valaki nézzen rá, hátha lehet
> tenni valamit, és ha mód van rá azt töltsétek fel, amit beküldtem, és
> ami többször ellenőrizve lett már az elmúlt év során. Az általam
> beküldött fájl a korábbi fordításokból is tartalmazza azt a néhány
> karakterláncot, ami még használható volt.
>
> Előre is köszönöm a segítséget!
> Üdv,
> Péter
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-hu/attachments/20260313/82e1b3c8/attachment.htm>
More information about the Kde-l10n-hu
mailing list