[kde-il] l10n-kde4/he/messages/kdebase

Shai Berger shai at platonix.com
Sat Nov 21 12:09:22 CET 2009


הי ירון,

On Friday 20 November 2009, you wrote:
> לדעתי השימוש במילה מחוון אמנם מסרבל מעט את התרגום אבל במקרה הזה הוא נדרש
> אם אנחנו מזהים אובייקט עם מילה מסוימת עדיף להרגיל את המשתמש לעבוד ולהכיר את
> המילה הזאת כדי שאפשר יהיה להמשיך ולהשתמש במילה בכל מקום אחר כנדרש ואז המילה
> יותר תודעתית ופחות נוקשה ולנו יש פחות רגשות אשם שאנחנו משתמשים בה על אף
>  שהיא נפלאה ומסבירה את ההקשר באופן מדויק
> וכאן זה פחות או יותר קשר ישיר כך שנוח לקשר ולהבין את המשמעות די בקלות (מלבד
> העובדה שזאת מילה יחסית נפוצה לדוגמה: "לוח מחוונים")
> 
> מה דעתך?

לדעתי, זו בהחלט טענה סבירה, ושיקול שלא חשבתי עליו. אני עדיין חושב שעדיף "תצוגה 
בלבד", אבל לא אתעקש על זה.

תודה,
	שי.


More information about the Kde-l10n-he mailing list