Revisión de entradas del glosario (futuro Plasma 6)

Javier Llorente javier en opensuse.org
Mie Jul 12 18:57:32 BST 2023


El martes, 11 de julio de 2023 23:15:40 (CEST) Eloy Cuadra escribió:

[...]
>  - «presionar». Otra moda que hace daño a los ojos :-) Este no es que sea
> incorrecto, pero existe una palabra más adecuada para referirse a lo que
> hace: «pulsar». Siempre según el DRAE, «presionar» es ejercer presión sobre
> alguien o algo; «pulsar» es presionar un pulsador (por ejemplo, un botón) y
> también tocar una tecla o un mando de alguna máquina. ¿No es mejor usar una
> palabra más directa y más clara sobre el propósito de la acción? En otros
> contextos es más recomendable usar «presionar» (por ejemplo, si hablamos de
> una pantalla táctil o de una tableta gráfica que dispongan de un sensor de
> presión). La traducción de «press» de WordReference.com está clara:
> «pulsar»; solo habla de «hacer presión sobre algo» cuando se refiere a
> empujar con fuerza (por ejemplo, para cerrar una maleta que está demasiado
> llena). Esto me lleva a pensar que «presionar» no es más que una mala
> traducción de «press» (como «salvar» lo es de «save» en el caso de
> «guardar»).

También se podría usar «tocar» en el caso de una pantalla táctil (la gran 
mayoría son muy sensibles).

Muy buenas sugerencias. Deberían estar en algún lado (¿en el wiki?).

Saludos,
-- 
Javier Llorente
------------ próxima parte ------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 195 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20230712/15c1917e/attachment.sig>


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es