[Kde-l10n-es] Duda sobre la traducción de la cadena «Translator»

Víctor Rodrigo Córdoba vrcordoba en gmail.com
Mar Dic 8 22:30:12 UTC 2015


Ok, muchas gracias. Las trataré como cadenas normales y corrientes entonces.

Un saludo.
El 08/12/2015 21:57, "Javier Viñal" <fjvinal en gmail.com> escribió:

> Hola, Victor:
>
> Creo que se trata de dos cadenas normales y corrientes que se traducen
> como:
>
> Traductor
> &Traductor
>
> Saludos, Javier
>
> El mar., 8 dic. 2015 a las 20:25, Víctor Rodrigo Córdoba (<
> vrcordoba en gmail.com>) escribió:
>
>> Hola,
>>
>> en un par de complementos que acaban de entrar en el paquete
>> playground-base-kde5 me he encontrado con la cadena de texto «Translator» o
>> «&Translator». Al no estar muy relacionada con el resto de cadenas de los
>> complementos (y no aparecer nada en el campo contexto) no se si se estarán
>> refiriendo a lo que en otros archivos aparece como «NAME OF TRANSLATORS».
>>
>> Los complementos en cuestión son json_playground-base_kdepim-addons.po
>>  y customtoolsplugin.po.
>>
>> ¿Os habéis encontrado alguna vez con este problema?
>> ¿Qué pondríais, vuestro nombre o simplemente «Traductor»?
>>
>> Un saludo y gracias.
>> _______________________________________________
>> Lista del equipo de traducción de KDE
>> Para darse alta, baja, etc:
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>>
>
> _______________________________________________
> Lista del equipo de traducción de KDE
> Para darse alta, baja, etc:
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20151208/df6255f9/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es