[Kde-l10n-es] Asignación de que paquetes de traducción!
Eloy Cuadra
ecuadra en eloihr.net
Vie Ago 17 23:04:35 UTC 2012
El miércoles, 15 de agosto de 2012, Gioyik escribió:
> Mi nombre es Giovanny Andrés Góngora Granada, y estoy interesado en unirme
> al equipo de traducción l10n de KDE. Actualmente trabajo en el área de
> localización de documentos, sitios y UI de Firefox y Productos Mozilla, así
> como sus sitios oficiales en conjunto con la comunidad Mozilla Hispano. He
> hecho algunas aportaciones en aspectos de traducción en proyectos como TOR
> Project usando Transifex.
Hola, Giovanny. ¡Bienvenido a nuestro equipo! :-)
Te recomendaría que te familiarizaras con el uso de Lokalize, que es el
programa que utilizamos para traducir KDE. En nuestra web
(http://es.l10n.kde.org/) tienes toda la información necesaria que debes
conocer antes de ponerte a trabajar en la traducción de KDE.
> Quiero empezar a integrarme con el proyecto KDE
> traduciendo algún paquete o algún sitio en especial. He visitado la pagina
> de asignaciones y quisiera empezar con estos paquetes si es posible:
>
> Traducción anuncios de KDE
> kdeadmin
La traducción de anuncios de KDE se realiza únicamente cuando está a punto de
salir una nueva versión de KDE (normalmente un día antes, o incluso el mismo
día). Consiste en traducir una o varias páginas web respetando el formato
original. Esta tarea tiene como requisito adicional estar alerta para realizar
la traducción en tiempo oportuno.
En cuanto a kdeadmin, normalmente pedimos a los recién incorporados que
soliciten un único paquete de playground para evaluar la calidad de sus
traducciones (está en nuestra web). No solemos hacer excepciones a menos que
haya mucho trabajo pendiente a pocos días de un lanzamiento de KDE. Así que te
ruego que solicites uno de esos paquetes para empezar :-)
Un saludo,
--
Eloy Cuadra
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es