[Kde-l10n-es] Traducción de KPlato
Eloy Cuadra
ecuadra en eloihr.net
Jue Jun 2 12:00:13 CEST 2011
El miércoles, 1 de junio de 2011, rau atria escribió:
> Quisiera saber como poder ayudar en la traducción de kplato, porque es un
> buen software y lo estaba utilizando, pero esta en ingles. A quien hay
> que pedir asignación para ayudar en la traducción.
¿Es posible que no hayas instalado las traducciones de KOffice de tu
distribución? Más del 93% de KOffice está traducido en la actualidad (KPlato
está traducido al 90%), por lo que tu distro debería proporcionar un paquete
con la traducción de KOffice.
De todas formas, KPlato pertenece a KOffice, un proyecto al que ya le queda
poca vida. La nueva suite ofimática de KDE, Calligra, incluye Plan, que será
la nueva versión de KPlato.
Ambos paquetes están actualmente asignados a otras personas. Consulta nuestra
página de asignaciones (http://es.l10n.kde.org/asignaciones.php), donde podrás
encontrar a quién dirigirte para ayudar con la traducción de KPlato o Plan.
Pero antes de hacer eso, lee toda la información que hay en nuestra web
(http://es.l10n.kde.org/), especialmente nuestro glosario y el apartado de
errores típicos. Entre otras cosas, deberías tener un buen nivel de inglés y
de español (cuidado con los cambios ortográficos introducidos por la RAE el
año pasado), y saber usar Subversión y Lokalize.
Un saludo,
--
Eloy Cuadra
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es