[Kde-l10n-es] Traducción de KPlato

Eloy Cuadra ecuadra en eloihr.net
Jue Jun 2 12:00:13 CEST 2011


El miércoles, 1 de junio de 2011, rau atria escribió:
> Quisiera saber como poder  ayudar en la traducción de kplato, porque es un
> buen software y lo estaba utilizando, pero esta en ingles. A quien hay 
> que pedir asignación para ayudar en la traducción.

¿Es posible que no hayas instalado las traducciones de KOffice de tu 
distribución? Más del 93% de KOffice está traducido en la actualidad (KPlato 
está traducido al 90%), por lo que tu distro debería proporcionar un paquete 
con la traducción de KOffice.

De todas formas, KPlato pertenece a KOffice, un proyecto al que ya le queda 
poca vida. La nueva suite ofimática de KDE, Calligra, incluye Plan, que será 
la nueva versión de KPlato.

Ambos paquetes están actualmente asignados a otras personas. Consulta nuestra 
página de asignaciones (http://es.l10n.kde.org/asignaciones.php), donde podrás 
encontrar a quién dirigirte para ayudar con la traducción de KPlato o Plan.

Pero antes de hacer eso, lee toda la información que hay en nuestra web 
(http://es.l10n.kde.org/), especialmente nuestro glosario y el apartado de 
errores típicos. Entre otras cosas, deberías tener un buen nivel de inglés y 
de español (cuidado con los cambios ortográficos introducidos por la RAE el 
año pasado), y saber usar Subversión y Lokalize.

Un saludo,
-- 
Eloy Cuadra


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es