[Kde-l10n-es] Encuesta Traducción

Cristina Yenyxe González García the.blue.valkyrie en gmail.com
Dom Ago 14 09:12:01 UTC 2011


Hola:

El día 12 de agosto de 2011 19:51, Javier Llorente
<javier en opensuse.org> escribió:
> ¡Hola Julia!
>
> El Viernes, 13 de Mayo de 2011 13:53:18 Julia Bandel escribió:
>
>> Hay una difernecia entre la traducción en castillano (de Espa*ñ***a) y el
>> castellano de los países en América Latina?
>
> Depende del proyecto. Por ejemplo, en KDE y openSUSE → se traduce a un
> castellano "neutro." Sin embargo, en Quassel o Firefox se traduce a la
> variante del castellano hablada en el país A o B. También se puede dar otro
> caso; traducción al castellano europeo o al castellano latinoamericano.

En algunos proyectos (supongo que dependiendo del número de
participantes) puede llegarse casi a diferenciar una variante por
país. No recuerdo el caso concreto, pero he llegado a ver uno donde
por lo menos se habían hecho traducciones a español neutro, de España,
de México y de Argentina.

Saludos,
Cristina


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es