[Kde-l10n-es] Duda de traducción: window tabbing
Eloy Cuadra
ecuadra en eloihr.net
Lun Ene 18 17:28:54 CET 2010
El lunes, 18 de enero de 2010, Cristina Yenyxe González García escribió:
> El caso es que me toca traducir el término y "apestañamiento de
> ventanas" no termina de sonarme muy bien :-P Como es un término
> relativamente importante de ahora en adelante creo que deberíamos
> llegar a un consenso sobre el nombre que tendrá oficialmente en
> español. ¿Alguna idea? A mí me parece que "ventanas en pestañas" suena
> bien, no optaría por "pestañas de ventanas" porque se podría confundir
> con las que estamos ya habituados a usar en Konqueror, Konsole, etc.
¿Qué tal «agrupamiento de ventanas» (o «agrupación de ventanas»)?
--
Eloy Cuadra
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es