[Kde-l10n-es] De botones, música y cosas raras

Jaime Robles jaime en kde.org
Dom Abr 4 08:17:23 CEST 2010


>
> * Línea 133: "Crypto Token". Buscando por ahí he visto que se puede  
> referir a una memoria USB con un chip inteligente para añadirle segu 
> ridad, pero no se me ocurre cómo traducirlo, o si tengo que dejarlo  
> tal cual porque así es como se llama el chisme. ¿?
>
> Al igual que tú, entiendo "Crypto Token" como "dispositivo criptográ 
> fico", que puede presentarse en alguna de las formas que has descrit 
> o. Como habrás visto, en wikipedia hacen la horrible traducción de " 
> Token criptográfico". Quizás "dispositivo de autenticación" o  
> "dispositivo de autenticación criptográfica" quede bien, describe co 
> n más exactitud la función del aparato.


El problema es que hay tokens de esos de autenticación, de firma  
digital, de cifrado, ... calculadoras criptograficas para contraseñas  
de un solo uso, ... por lo que decir que es de autenticación puede  
llevar a error.

Sinceramente lo dejaría como token criptográfico que es como se los  
conoce. ;-)


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es