[Kde-l10n-es] Posibles mejoras en la traducción de Kopete
Sergio Padrino
sergio.padrino en gmail.com
Vie Mayo 15 22:32:09 CEST 2009
Hola
Utilizando Kopete he visto que la traducción de algunas opciones me
"chirriaba" un poco, así que envío este e-mail para ver si entre todos
podemos llegar a una traducción mejor :)
En concreto, se trata de la traducción del menú de Preferencias, apartado
Estado, pestaña General.
Esta pestaña se refiere al menú de Kopete en el cual puedes escoger qué
estado quieres mostrar: Ausente, Disponible, etc., y encontramos textos como
los siguientes:
Online Status Menu -> Menú de estado conectado
Se trata del "título" de la pestaña. Yo creo que lo correcto sería
traducirlo por 'Menú de estado de conexión', o quizás cambiar 'conexión' por
una palabra más adecuada, pero que el texto se refiera claramente a que se
trata del estado que muestras al resto de contactos.
Protocol's online status menu: -> Menú de protocolo de estado conectado:
De aquí digo lo mismo, en vez de 'estado conectado' creo que habría que
poner algo como 'estado de conexión' o algo similar. Este texto es una
etiqueta que acompaña a una lista desplegable con distintas opciones, cuyos
elementos son los que pongo a continuación.
As Global Status Menu -> Como menú de mensaje de estado global
Aquí la traducción creo que está claramente mal, si no me equivoco lo
correcto sería algo así como 'Como menú de estado global'
Only Statuses With Matching Category -> Únicamente estados con categoría
marcada
Esto también creo que está mal. No estoy 100% seguro de a qué se refiere,
cuando está seleccionado (que es como lo tengo yo siempre) muestra en el
menú de estados un submenú por cada cuenta de mensajería, y dentro de cada
submenú tienes los estados posibles para el estado correspondiente a su
protocolo. Por ello, creo que la traducción correcta sería algo como 'Sólo
estados de la categoría seleccionada' o algo así (lo cierto es que es
difícil de traducir...).
All Statuses With Parent Category -> Todos los estados con categoría
parental
Este ya no sé cómo traducirlo XD Tampoco entiendo muy bien su función. Por
lo que he visto, por ejemplo en el protocolo Jabber, la diferencia entre
este y el anterior es que el anterior por cada estado sólo permite elegir el
mismo estado (por ejemplo, para Ausente sólo permite seleccionar Ausente),
pero este por cada estado permite elegir cualquier estado de todos los que
hay. Por ejemplo, dentro de Ausente puedes escoger Disponible, No molestar,
etc. pero siempre con el icono de Ausente. Como digo, no sé cuál sería una
traducción correcta, pero lo cierto es que al menos a mí la traducción
actual me parece un tanto extraña.
Siento el ladrillo :)
Un saludo,
Sergio
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20090515/3d616fe2/attachment.htm
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es