[Kde-l10n-es] branches/stable/l10n-kde4/es/messages (silent)

Eloy Cuadra ecuadra en eloihr.net
Mie Mar 18 11:35:14 CET 2009


SVN commit 940807 by ecuadra:

SVN_SILENT Some XML errors fixed (ref: http://www.kde.cat/aacid/xml_errors/stable/es/messages.html)
CC_MAIL: kde-l10n-es en kde.org

 M  +41 -42    kdepim/kmail.po  
 M  +4 -3      kdesdk/kateexternaltoolsplugin.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/es/messages/kdepim/kmail.po #940806:940807
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Pablo de Vicente <p.devicente en wanadoo.es>, 2005.
 # Pablo de Vicente <pablo.devicente en gmail.com>, 2005, 2006.
 # Juan Manuel García Molina <juanma en superiodico.net>, 2006, 2007.
-# Eloy Cuadra <ecuadra en eloihr.net>, 2008.
+# Eloy Cuadra <ecuadra en eloihr.net>, 2008, 2009.
 # Franco Mariluis <fmariluis en gmail.com>, 2008.
 # Dario Andres Rodriguez <andrebajotierra en gmail.com>, 2009.
 msgid ""
@@ -16,8 +16,8 @@
 "Project-Id-Version: kmail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 06:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-18 18:52-0200\n"
-"Last-Translator: Dario Andres Rodriguez <andrebajotierra en gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:31+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra en eloihr.net>\n"
 "Language-Team: American English <kde-l10n-es en kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -199,10 +199,12 @@
 "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 msgstr[0] ""
-"<p>Su clave de firmado OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (id de clave 0x%"
+"<p>Su clave de firmado OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (id de clave "
+"0x%"
 "3)</p><p>caduca antes de un día.</p>"
 msgstr[1] ""
-"<p>Su clave de firmado OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (id de clave 0x%"
+"<p>Su clave de firmado OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (id de clave "
+"0x%"
 "3)</p><p>caduca antes de %1 días.</p>"
 
 #: keyresolver.cpp:583
@@ -214,10 +216,12 @@
 "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 msgstr[0] ""
-"<p>Su clave de cifrado OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (id de clave 0x%"
+"<p>Su clave de cifrado OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (id de clave "
+"0x%"
 "3)</p><p>caduca antes de un día.</p>"
 msgstr[1] ""
-"<p>Su clave de cifrado OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (id de clave 0x%"
+"<p>Su clave de cifrado OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (id de clave "
+"0x%"
 "3)</p><p>caduca antes de %1 días.</p>"
 
 #: keyresolver.cpp:587
@@ -229,10 +233,10 @@
 "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 msgstr[0] ""
-"<p>La clave OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (id de clave 0x%3)</"
+"<p>La clave OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (id de clave 0x%3)</"
 "p><p>caduca antes de un día.</p>"
 msgstr[1] ""
-"<p>La clave OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (id de clave 0x%3)</"
+"<p>La clave OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (id de clave 0x%3)</"
 "p><p>caduca antes de %1 días.</p>"
 
 #: keyresolver.cpp:598
@@ -250,8 +254,9 @@
 "certificado de firma S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 "serie %3)</p><p>caduca en menos de un día.</p>"
 msgstr[1] ""
-"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>de su certificado "
-"de firma S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %3)</"
+"<p>El certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>de su "
+"certificado "
+"de firma S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 "p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
 #: keyresolver.cpp:604
@@ -269,8 +274,9 @@
 "certificado de cifrado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 "serie %3)</p><p>caduca antes de un día.</p>"
 msgstr[1] ""
-"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>de su certificado "
-"de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %3)</"
+"<p>El certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>de su "
+"certificado "
+"de cifrado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 "p><p>caduca antes de %1 días.</p"
 
 #: keyresolver.cpp:610
@@ -288,8 +294,10 @@
 "certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 "p><p>caduca en menos de un día.</p>"
 msgstr[1] ""
-"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>del certificado S/"
-"MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %3)</p><p>caduca en menos "
+"<p>El certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>del certificado "
+"S/"
+"MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de serie %3)</p><p>caduca en "
+"menos "
 "de %1 días.</p>"
 
 #: keyresolver.cpp:617
@@ -307,8 +315,8 @@
 "p><p>para su certificado de firma S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 "(número de serie %3)</p><p>caduca en menos de un día.</p>"
 msgstr[1] ""
-"<p>El certificado de la CA intermedia</p><p align=center><b>%4</b></"
-"p><p>para su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> "
+"<p>El certificado de la CA intermedia</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
+"p><p>para su certificado de firma S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 "(número de serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
 #: keyresolver.cpp:623
@@ -326,8 +334,9 @@
 "certificado de cifrado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 "serie %3)</p><p>caduca antes de un día.</p>"
 msgstr[1] ""
-"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%4</b></p><p>de su "
-"certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %"
+"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>de su "
+"certificado de cifrado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
+"serie %"
 "3)</p><p>caduca antes de %1 días.</p>"
 
 #: keyresolver.cpp:629
@@ -2752,7 +2761,7 @@
 "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la carpeta <resource>%1<resource>, "
+"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la carpeta <resource>%1</resource>, "
 "eliminando así todo su contenido? <p><b>Tenga cuidado</b>, porque los "
 "mensajes descartados no se guardan en la carpeta Papelera y se eliminan "
 "permanentemente.</p></qt>"
@@ -3289,8 +3298,7 @@
 
 #: kmmainwidget.cpp:3935
 msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
-msgstr ""
-"Marca todos los mensajes del hilo de discusión seleccionado como leídos"
+msgstr "Marca todos los mensajes del hilo de discusión seleccionado como leídos"
 
 #: kmmainwidget.cpp:3938
 msgid "Mark Thread as &New"
@@ -3298,8 +3306,7 @@
 
 #: kmmainwidget.cpp:3941
 msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
-msgstr ""
-"Marca todos los mensajes del hilo de discusión seleccionado como nuevos"
+msgstr "Marca todos los mensajes del hilo de discusión seleccionado como nuevos"
 
 #: kmmainwidget.cpp:3944
 msgid "Mark Thread as &Unread"
@@ -3730,8 +3737,7 @@
 
 #: configuredialog.cpp:882
 msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
-msgstr ""
-"Mostrar el número de mensajes nuevos que han llegado para cada carpeta."
+msgstr "Mostrar el número de mensajes nuevos que han llegado para cada carpeta."
 
 #: configuredialog.cpp:890
 msgid "Other Actio&ns"
@@ -4786,8 +4792,7 @@
 msgstr "&Formato usado en las carpetas de groupware:"
 
 #: configuredialog.cpp:4824
-msgid ""
-"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgid "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 msgstr ""
 "Seleccione el formato que va a usar para almacenar el contenido de las "
 "carpetas de groupware."
@@ -6451,8 +6456,7 @@
 
 #: xfaceconfigurator.cpp:95
 msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
-msgstr ""
-"Abajo hay una vista preliminar de la imagen seleccionada o introducida."
+msgstr "Abajo hay una vista preliminar de la imagen seleccionada o introducida."
 
 #: xfaceconfigurator.cpp:109
 msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
@@ -6999,8 +7003,7 @@
 "ya que no se sabe quién irá a esos eventos."
 
 #: kmfolderdialog.cpp:542
-msgid ""
-"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgid "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 msgstr ""
 "Esta configuración le permite desactivar las alarmas para las carpetas "
 "compartidas por otros."
@@ -8524,8 +8527,7 @@
 #, kde-format
 msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
-msgstr[0] ""
-"<b>%1</b> mensaje en subárbol (<b>%2</b> nuevo + <b>%3</b> sin leer)"
+msgstr[0] "<b>%1</b> mensaje en subárbol (<b>%2</b> nuevo + <b>%3</b> sin leer)"
 msgstr[1] ""
 "<b>%1</b> mensajes en subárbol (<b>%2</b> nuevo + <b>%3</b> sin leer)"
 
@@ -12100,8 +12102,7 @@
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:311
 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Filtrar el cuerpo del mensaje original e insertar el resultado tal cual"
+msgstr "Filtrar el cuerpo del mensaje original e insertar el resultado tal cual"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:316
 msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
@@ -12543,8 +12544,7 @@
 msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 msgstr[0] "Obtenido 1 mensaje de %2. Eliminando los mensajes del servidor..."
-msgstr[1] ""
-"Obtenidos %1 mensajes de %2. Eliminando los mensajes del servidor..."
+msgstr[1] "Obtenidos %1 mensajes de %2. Eliminando los mensajes del servidor..."
 
 #: popaccount.cpp:796 popaccount.cpp:814
 #, kde-format
@@ -14681,8 +14681,7 @@
 
 #: antispamwizard.cpp:122
 msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
-msgstr ""
-"Opciones para el ajuste fino de la gestión de mensajes de correo basura"
+msgstr "Opciones para el ajuste fino de la gestión de mensajes de correo basura"
 
 #: antispamwizard.cpp:128
 msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
@@ -14753,7 +14752,7 @@
 "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 "not moved into a certain folder.</p>"
 msgstr ""
-"<p/>Los mensajes clasificados como correo basura son marcados como leídos."
+"<p>Los mensajes clasificados como correo basura son marcados como leídos."
 "<br /> Los mensajes de correo basura no se mueven a ninguna carpeta.</p>"
 
 #: antispamwizard.cpp:585
@@ -14772,7 +14771,7 @@
 "are not moved into a certain folder.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Los mensajes clasificados como correo basura no son marcados como leídos."
-"<br / > Los mensajes de correo basura no se mueven a ninguna carpeta.</p>"
+"<br /> Los mensajes de correo basura no se mueven a ninguna carpeta.</p>"
 
 #: antispamwizard.cpp:615
 #, kde-format
--- branches/stable/l10n-kde4/es/messages/kdesdk/kateexternaltoolsplugin.po #940806:940807
@@ -8,13 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: kateexternaltoolsplugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-18 12:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:19+0100\n"
 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra en eloihr.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es en kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: kateexternaltools.cpp:306
@@ -60,7 +60,7 @@
 "p><ul><li><code>%URL</code> - el URL del documento actual.</li><li><code>%"
 "URLs</code> - una lista de los URL de todos los documentos abiertos.</"
 "li><li><code>%directory</code> - el URL de la carpeta que contiene el "
-"documento actual.</li></li><code>%filename</code> - el nombre de archivo del "
+"documento actual.</li><li><code>%filename</code> - el nombre de archivo del "
 "documento actual.</li><li><code>%line</code> - la línea actual del cursor de "
 "texto en la vista actual.</li><li><code>%column</code> - la columna del "
 "cursor de texto en la vista actual.</li><li><code>%selection</code> - el "
@@ -221,3 +221,4 @@
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
 msgstr "ecuadra en eloihr.net"
+


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es