[Kde-l10n-es] Traducción de crash

Mauricio José Adonis Carrasco mike.alfa.2007 en gmail.com
Vie Feb 22 01:45:01 CET 2008


El jue, 21-02-2008 a las 08:26 +0100, Enrique Matías Sánchez (Quique)
escribió:
> El 20/02/08, Mauricio José Adonis Carrasco escribió:
> 
> > Me parece que las palabras colapsar/colapso reflejan concisa y
> >  exactamente el sentido de «crash»,
> 
> No sé, que un programa «se colapse» me suena más bien a que se congele
> (se cuelgue).
> 
> En mi opinión, «terminar inesperadamente» refleja mejor el significado
> de «crash».
> 
> 
> > como ejemplos...
> >
> >  String:     «...My program crashed with SIGSEGV...»
> >  Traducción: «...Mi programa colapsó con SIGSEGV...»
> 
> Por otra parte me gusta más usarlo como pronominal, para denotar
> intransitividad:
>     El programa se colapsó emitiendo SIGSEGV....

Tienes razón, la RAE dice de este verbo

3. intr. Dicho de una actividad: Decrecer o disminuir intensamente.

Obviamente no se refiere a la terminación abrupta de la actividad, sino
a la disminución o decrecimiento de la misma, por lo tanto Enrique
tienes toda la razón. Yo me basé en una definición, ahora entiendo, no
oficializada de la palabra (debería haber consultado directamente el
diccionario de la RAE). Gracias por la aclaración.



Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es